Isaiah 5
Isaiah sings the song of the vineyard, portraying **YHWH**'s favored people Israel and Judah as a vineyard that yields wild grapes due to their injustice, leading to divine judgment through desolation and woes against their greed, drunkenness, and moral corruption.**YHWH** warns of coming Assyrian invasion as punishment.
Interlinear Text
I will sing now to my beloved song of my beloved concerning his vineyard vineyard was to my beloved on a horn son of oil
1
אָשִׁ֤ירָה
𐤀𐤔𐤉𐤓𐤄
ashirah
I will sing
HVqh1cs
נָּא֙
𐤍𐤀
na
now
HTj
לִֽ/ידִידִ֔/י
𐤋/𐤉𐤃𐤉𐤃/𐤉
lididi
to my beloved
HR/Aamsc/Sp1cs
שִׁירַ֥ת
𐤔𐤉𐤓𐤕
shirat
song of
HNcbsc
דּוֹדִ֖/י
𐤃𐤅𐤃/𐤉
dodi
my beloved
HNcmsc/Sp1cs
לְ/כַרְמ֑/וֹ
𐤋/𐤊𐤓𐤌/𐤅
lekharemo
concerning his vineyard
HR/Ncbsc/Sp3ms
כֶּ֛רֶם
𐤊𐤓𐤌
kerem
vineyard
HNcbsa
הָיָ֥ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
was
HVqp3ms
לִֽ/ידִידִ֖/י
𐤋/𐤉𐤃𐤉𐤃/𐤉
lididi-2
to my beloved
HR/Aamsc/Sp1cs
בְּ/קֶ֥רֶן
𐤁/𐤒𐤓𐤍
beqeren
on a horn
HR/Ncbsc
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son of
HNcmsc
שָֽׁמֶן
𐤔𐤌𐤍
shamen
oil
HNcmsa
and he fenced it and gathered out its stones and planted it choice vine and he built a tower in the midst of it and also winepress hewed in it and he waited to produce grapes and it produced wild grapes
2
וַֽ/יְעַזְּקֵ֣/הוּ
𐤅/𐤉𐤏𐤆𐤒/𐤄𐤅
vayeazeqehu
and he fenced it
HC/Vpw3ms/Sp3ms
וַֽ/יְסַקְּלֵ֗/הוּ
𐤅/𐤉𐤎𐤒𐤋/𐤄𐤅
vayesaqelehu
and gathered out its stones
HC/Vpw3ms/Sp3ms
וַ/יִּטָּעֵ֨/הוּ֙
𐤅/𐤉𐤈𐤏/𐤄𐤅
vayitaehu
and planted it
HC/Vqw3ms/Sp3ms
שֹׂרֵ֔ק
𐤔𐤓𐤒
soreq
choice vine
HNcmsa
וַ/יִּ֤בֶן
𐤅/𐤉𐤁𐤍
vayiven
and he built
HC/Vqw3ms
מִגְדָּל֙
𐤌𐤂𐤃𐤋
migedal
a tower
HNcbsa
בְּ/תוֹכ֔/וֹ
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤅
betokho
in the midst of it
HR/Ncmsc/Sp3ms
וְ/גַם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and also
HC/Ta
יֶ֖קֶב
𐤉𐤒𐤁
yeqev
winepress
HNcmsa
חָצֵ֣ב
𐤇𐤑𐤁
chatsev
hewed
HVqp3ms
בּ֑/וֹ
𐤁/𐤅
bo
in it
HR/Sp3ms
וַ/יְקַ֛ו
𐤅/𐤉𐤒𐤅
vayeqav
and he waited
HC/Vpw3ms
לַ/עֲשׂ֥וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to produce
HR/Vqc
עֲנָבִ֖ים
𐤏𐤍𐤁𐤉𐤌
anavim
grapes
HNcmpa
וַ/יַּ֥עַשׂ
𐤅/𐤉𐤏𐤔
vayaas
and it produced
HC/Vqw3ms
בְּאֻשִֽׁים
𐤁𐤀𐤔𐤉𐤌
beushim
wild grapes
HNcmpa
And now inhabitants of Jerusalem and men of Judah judge please between me and between my vineyard
3
וְ/עַתָּ֛ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
And now
HC/D
יוֹשֵׁ֥ב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev
inhabitants
HVqrmsc
יְרוּשָׁלִַ֖ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
of Jerusalem
HNp
וְ/אִ֣ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and men
HC/Ncmsc
יְהוּדָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
of Judah
HNp
שִׁפְטוּ
𐤔𐤐𐤈𐤅
shifetu
judge
HVqv2mp
נָ֕א
𐤍𐤀
na
please
HTe
בֵּינִ֖/י
𐤁𐤉𐤍/𐤉
beyni
between me
HR/Sp1cs
וּ/בֵ֥ין
𐤅/𐤁𐤉𐤍
uveyn
and between
HC/R
כַּרְמִֽ/י
𐤊𐤓𐤌/𐤉
karemi
my vineyard
HNcbsc/Sp1cs
What more to do more for my vineyard and not have I done in it Why did I expect to produce grapes and it produced wild grapes
4
מַה
𐤌𐤄
mah
What
HTi
לַּ/עֲשׂ֥וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
more to do
HR/Vqc
עוֹד֙
𐤏𐤅𐤃
od
more
HD
לְ/כַרְמִ֔/י
𐤋/𐤊𐤓𐤌/𐤉
lekharemi
for my vineyard
HR/Ncbsc/Sp1cs
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
עָשִׂ֖יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
have I done
HVqp1cs
בּ֑/וֹ
𐤁/𐤅
bo
in it
HR/Sp3ms
מַדּ֧וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
Why
HTi
קִוֵּ֛יתִי
𐤒𐤅𐤉𐤕𐤉
qiveyti
did I expect
HVpp1cs
לַ/עֲשׂ֥וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot-2
to produce
HR/Vqc
עֲנָבִ֖ים
𐤏𐤍𐤁𐤉𐤌
anavim
grapes
HNcmpa
וַ/יַּ֥עַשׂ
𐤅/𐤉𐤏𐤔
vayaas
and it produced
HC/Vqw3ms
בְּאֻשִֽׁים
𐤁𐤀𐤔𐤉𐤌
beushim
wild grapes
HNcmpa
And now I will tell please you what that I am doing to my vineyard I will remove its hedge and it shall be for burning break down its wall and it shall be for trampling
5
וְ/עַתָּה֙
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
And now
HC/D
אוֹדִֽיעָה
𐤀𐤅𐤃𐤉𐤏𐤄
odiah
I will tell
HVhh1cs
נָּ֣א
𐤍𐤀
na
please
HTj
אֶתְ/כֶ֔ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
אֵ֛ת
𐤀𐤕
et
what
HTo
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
אֲנִ֥י
𐤀𐤍𐤉
ani
I
HPp1cs
עֹשֶׂ֖ה
𐤏𐤔𐤄
oseh
am doing
HVqrmsa
לְ/כַרְמִ֑/י
𐤋/𐤊𐤓𐤌/𐤉
lekharemi
to my vineyard
HR/Ncbsc/Sp1cs
הָסֵ֤ר
𐤄𐤎𐤓
haser
I will remove
HVha
מְשׂוּכָּת/וֹ֙
𐤌𐤔𐤅𐤊𐤕/𐤅
mesukato
its hedge
HNcfsc/Sp3ms
וְ/הָיָ֣ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it shall be
HC/Vqq3ms
לְ/בָעֵ֔ר
𐤋/𐤁𐤏𐤓
levaer
for burning
HR/Vpc
פָּרֹ֥ץ
𐤐𐤓𐤑
parots
break down
HVqa
גְּדֵר֖/וֹ
𐤂𐤃𐤓/𐤅
gedero
its wall
HNcmsc/Sp3ms
וְ/הָיָ֥ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah-2
and it shall be
HC/Vqq3ms
לְ/מִרְמָֽס
𐤋/𐤌𐤓𐤌𐤎
lemiremas
for trampling
HR/Ncmsa
and I will lay it waste not be pruned nor hoed and shall come up briers and thorns and upon the clouds I will command to rain upon it rain
6
וַ/אֲשִׁיתֵ֣/הוּ
𐤅/𐤀𐤔𐤉𐤕/𐤄𐤅
vaashitehu
and I will lay it
HC/Vqi1cs/Sp3ms
בָתָ֗ה
𐤁𐤕𐤄
vatah
waste
HNcfsa
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יִזָּמֵר֙
𐤉𐤆𐤌𐤓
yizamer
be pruned
HVNi3ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
HC/Tn
יֵעָדֵ֔ר
𐤉𐤏𐤃𐤓
yeader
hoed
HVNi3ms
וְ/עָלָ֥ה
𐤅/𐤏𐤋𐤄
vealah
and shall come up
HC/Vqq3ms
שָׁמִ֖יר
𐤔𐤌𐤉𐤓
shamir
briers
HNcmsa
וָ/שָׁ֑יִת
𐤅/𐤔𐤉𐤕
vashayit
and thorns
HC/Ncmsa
וְ/עַ֤ל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and upon
HC/R
הֶ/עָבִים֙
𐤄/𐤏𐤁𐤉𐤌
heavim
the clouds
HTd/Ncbpa
אֲצַוֶּ֔ה
𐤀𐤑𐤅𐤄
atsaveh
I will command
HVpi1cs
מֵ/הַמְטִ֥יר
𐤌/𐤄𐤌𐤈𐤉𐤓
mehametir
to rain
HR/Vhc
עָלָ֖י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
upon it
HR/Sp3ms
מָטָֽר
𐤌𐤈𐤓
matar
rain
HNcmsa
for vineyard YHWH of hosts house of Israel and men of Judah plant of his delight and he waited for justice and behold bloodshed for righteousness and behold a cry
7
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
HC
כֶ֜רֶם
𐤊𐤓𐤌
kherem
vineyard
HNcbsc
יְהוָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָאוֹת֙
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
HNcbpa
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNcmsc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
וְ/אִ֣ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and men
HC/Ncmsc
יְהוּדָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
of Judah
HNp
נְטַ֖ע
𐤍𐤈𐤏
neta
plant
HNcmsc
שַׁעֲשׁוּעָ֑י/ו
𐤔𐤏𐤔𐤅𐤏𐤉/𐤅
shaashuayv
of his delight
HNcmpc/Sp3ms
וַ/יְקַ֤ו
𐤅/𐤉𐤒𐤅
vayeqav
and he waited
HC/Vpw3ms
לְ/מִשְׁפָּט֙
𐤋/𐤌𐤔𐤐𐤈
lemishepat
for justice
HR/Ncmsa
וְ/הִנֵּ֣ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
מִשְׂפָּ֔ח
𐤌𐤔𐤐𐤇
misepach
bloodshed
HNcmsa
לִ/צְדָקָ֖ה
𐤋/𐤑𐤃𐤒𐤄
litsedaqah
for righteousness
HR/Ncfsa
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh-2
and behold
HC/Tm
צְעָקָֽה
𐤑𐤏𐤒𐤄
tseaqah
a cry
HNcfsa
Woe who add house to house field to field they join until no place and you will dwell alone in the midst of the land
8
ה֗וֹי
𐤄𐤅𐤉
hoy
Woe
HTj
מַגִּיעֵ֥י
𐤌𐤂𐤉𐤏𐤉
magiey
who add
HVhrmpc
בַ֨יִת֙
𐤁𐤉𐤕
vayit
house
HNcmsa
בְּ/בַ֔יִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
bevayit
to house
HR/Ncmsa
שָׂדֶ֥ה
𐤔𐤃𐤄
sadeh
field
HNcmsa
בְ/שָׂדֶ֖ה
𐤁/𐤔𐤃𐤄
vesadeh
to field
HR/Ncmsa
יַקְרִ֑יבוּ
𐤉𐤒𐤓𐤉𐤁𐤅
yaqerivu
they join
HVhi3mp
עַ֚ד
𐤏𐤃
ad
until
HR
אֶ֣פֶס
𐤀𐤐𐤎
efes
no
HNcmsc
מָק֔וֹם
𐤌𐤒𐤅𐤌
maqom
place
HNcmsa
וְ/הֽוּשַׁבְתֶּ֥ם
𐤅/𐤄𐤅𐤔𐤁𐤕𐤌
vehushavetem
and you will dwell
HC/VHq2mp
לְ/בַדְּ/כֶ֖ם
𐤋/𐤁𐤃/𐤊𐤌
levadekhem
alone
HR/Ncmsc/Sp2mp
בְּ/קֶ֥רֶב
𐤁/𐤒𐤓𐤁
beqerev
in the midst
HR/Ncmsc
הָ/אָֽרֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the land
HTd/Ncbsa
in-my-ears YHWH of-hosts if not houses many for-desolation shall-be great and-fair without inhabitant
9
בְּ/אָזְנָ֖/י
𐤁/𐤀𐤆𐤍/𐤉
beazenay
in-my-ears
HR/Ncfdc/Sp1cs
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָא֑וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of-hosts
HNcbpa
אִם
𐤀𐤌
im
if
HC
לֹ֞א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
בָּתִּ֤ים
𐤁𐤕𐤉𐤌
batim
houses
HNcmpa
רַבִּים֙
𐤓𐤁𐤉𐤌
rabim
many
HAampa
לְ/שַׁמָּ֣ה
𐤋/𐤔𐤌𐤄
leshamah
for-desolation
HR/Ncfsa
יִֽהְי֔וּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu
shall-be
HVqi3mp
גְּדֹלִ֥ים
𐤂𐤃𐤋𐤉𐤌
gedolim
great
HAampa
וְ/טוֹבִ֖ים
𐤅/𐤈𐤅𐤁𐤉𐤌
vetovim
and-fair
HC/Aampa
מֵ/אֵ֥ין
𐤌/𐤀𐤉𐤍
meeyn
without
HR/Tn
יוֹשֵֽׁב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev
inhabitant
HVqrmsa
for ten acres vineyard shall yield bath one and seed homer shall yield ephah
10
כִּ֗י
𐤊𐤉
ki
for
HC
עֲשֶׂ֨רֶת֙
𐤏𐤔𐤓𐤕
aseret
ten
HAcmsc
צִמְדֵּי
𐤑𐤌𐤃𐤉
tsimedey
acres
HNcmpc
כֶ֔רֶם
𐤊𐤓𐤌
kherem
vineyard
HNcbsa
יַעֲשׂ֖וּ
𐤉𐤏𐤔𐤅
yaasu
shall yield
HVqi3mp
בַּ֣ת
𐤁𐤕
bat
bath
HNcbsa
אֶחָ֑ת
𐤀𐤇𐤕
echat
Eka (Bemba)
one
HAcfsa
וְ/זֶ֥רַע
𐤅/𐤆𐤓𐤏
vezera
and seed
HC/Ncmsc
חֹ֖מֶר
𐤇𐤌𐤓
chomer
homer
HNcmsa
יַעֲשֶׂ֥ה
𐤉𐤏𐤔𐤄
yaaseh
shall yield
HVqi3ms
אֵיפָֽה
𐤀𐤉𐤐𐤄
eyfah
ephah
HNcfsa
Woe who rise early in the morning strong drink they pursue who tarry until evening wine inflames them
11
ה֛וֹי
𐤄𐤅𐤉
hoy
Woe
HTj
מַשְׁכִּימֵ֥י
𐤌𐤔𐤊𐤉𐤌𐤉
mashekimey
who rise early
HVhrmpc
בַ/בֹּ֖קֶר
𐤁/𐤁𐤒𐤓
vaboqer
in the morning
HRd/Ncmsa
שֵׁכָ֣ר
𐤔𐤊𐤓
shekhar
strong drink
HNcmsa
יִרְדֹּ֑פוּ
𐤉𐤓𐤃𐤐𐤅
yiredofu
they pursue
HVqi3mp
מְאַחֲרֵ֣י
𐤌𐤀𐤇𐤓𐤉
meacharey
who tarry
HVprmpc
בַ/נֶּ֔שֶׁף
𐤁/𐤍𐤔𐤐
vaneshef
until evening
HRd/Ncmsa
יַ֖יִן
𐤉𐤉𐤍
yayin
wine
HNcmsa
יַדְלִיקֵֽ/ם
𐤉𐤃𐤋𐤉𐤒/𐤌
yadeliqem
inflames them
HVhi3ms/Sp3mp
And it will be harp and lyre tambourine and flute and wine at their feasts and deeds YHWH not they regard and work of his hands not they see
12
וְ/הָיָ֨ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
And it will be
HC/Vqp3ms
כִנּ֜וֹר
𐤊𐤍𐤅𐤓
khinor
harp
HNcmsa
וָ/נֶ֗בֶל
𐤅/𐤍𐤁𐤋
vanevel
and lyre
HC/Ncmsa
תֹּ֧ף
𐤕𐤐
tof
tambourine
HNcmsa
וְ/חָלִ֛יל
𐤅/𐤇𐤋𐤉𐤋
vechalil
and flute
HC/Ncmsa
וָ/יַ֖יִן
𐤅/𐤉𐤉𐤍
vayayin
and wine
HC/Ncmsa
מִשְׁתֵּי/הֶ֑ם
𐤌𐤔𐤕𐤉/𐤄𐤌
misheteyhem
at their feasts
HNcmsc/Sp3mp
וְ/אֵ֨ת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
HC/To
פֹּ֤עַל
𐤐𐤏𐤋
poal
deeds
HNcmsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יַבִּ֔יטוּ
𐤉𐤁𐤉𐤈𐤅
yabitu
they regard
HVhi3mp
וּ/מַעֲשֵׂ֥ה
𐤅/𐤌𐤏𐤔𐤄
umaaseh
and work
HC/Ncmsc
יָדָ֖י/ו
𐤉𐤃𐤉/𐤅
yadayv
of his hands
HNcbdc/Sp3ms
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
HTn
רָאֽוּ
𐤓𐤀𐤅
rau
they see
HVqp3cp
Therefore go into exile my people for lack of knowledge and their glory men hunger and their multitude parched thirst
13
לָ/כֵ֛ן
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
Therefore
HR/D
גָּלָ֥ה
𐤂𐤋𐤄
galah
go into exile
HVqp3ms
עַמִּ֖/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
HNcmsc/Sp1cs
מִ/בְּלִי
𐤌/𐤁𐤋𐤉
mibeli
for lack of
HR/Ncmsc
דָ֑עַת
𐤃𐤏𐤕
daat
knowledge
HNcfsa
וּ/כְבוֹד/וֹ֙
𐤅/𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤅
ukhevodo
and their glory
HC/Ncbsc/Sp3ms
מְתֵ֣י
𐤌𐤕𐤉
metey
men
HNcmpc
רָעָ֔ב
𐤓𐤏𐤁
raav
hunger
HNcmsa
וַ/הֲמוֹנ֖/וֹ
𐤅/𐤄𐤌𐤅𐤍/𐤅
vahamono
and their multitude
HC/Ncmsc/Sp3ms
צִחֵ֥ה
𐤑𐤇𐤄
tsicheh
parched
HAamsc
צָמָֽא
𐤑𐤌𐤀
tsama
thirst
HNcmsa
Therefore has enlarged Sheol its throat and opened its mouth without measure and will go down its splendor and its multitude and its uproar and the exultant one in it
14
לָ/כֵ֗ן
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
Therefore
HR/D
הִרְחִ֤יבָה
𐤄𐤓𐤇𐤉𐤁𐤄
hirechivah
has enlarged
HVhp3fs
שְּׁאוֹל֙
𐤔𐤀𐤅𐤋
sheol
Sheol
HNp
נַפְשָׁ֔/הּ
𐤍𐤐𐤔/𐤄
nafeshah
its throat
HNcbsc/Sp3fs
וּ/פָעֲרָ֥ה
𐤅/𐤐𐤏𐤓𐤄
ufaarah
and opened
HC/Vqp3fs
פִ֖י/הָ
𐤐𐤉/𐤄
fiha
its mouth
HNcmsc/Sp3fs
לִ/בְלִי
𐤋/𐤁𐤋𐤉
liveli
without
HC/Tn
חֹ֑ק
𐤇𐤒
choq
measure
HNcmsa
וְ/יָרַ֨ד
𐤅/𐤉𐤓𐤃
veyarad
and will go down
HC/Vqq3ms
הֲדָרָ֧/הּ
𐤄𐤃𐤓/𐤄
hadarah
its splendor
HNcmsc/Sp3fs
וַ/הֲמוֹנָ֛/הּ
𐤅/𐤄𐤌𐤅𐤍/𐤄
vahamonah
and its multitude
HC/Ncmsc/Sp3fs
וּ/שְׁאוֹנָ֖/הּ
𐤅/𐤔𐤀𐤅𐤍/𐤄
usheonah
and its uproar
HC/Ncmsc/Sp3fs
וְ/עָלֵ֥ז
𐤅/𐤏𐤋𐤆
vealez
and the exultant one
HC/Aamsa
בָּֽ/הּ
𐤁/𐤄
bah
in it
HR/Sp3fs
and shall be brought down man and shall be humbled man and the eyes of the lofty shall be humbled
15
וַ/יִּשַּׁ֥ח
𐤅/𐤉𐤔𐤇
vayishach
and shall be brought down
HC/VNw3ms
אָדָ֖ם
𐤀𐤃𐤌
adam
man
HNcmsa
וַ/יִּשְׁפַּל
𐤅/𐤉𐤔𐤐𐤋
vayishepal
and shall be humbled
HC/Vqw3ms
אִ֑ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
וְ/עֵינֵ֥י
𐤅/𐤏𐤉𐤍𐤉
veeyney
and the eyes of
HC/Ncbdc
גְבֹהִ֖ים
𐤂𐤁𐤄𐤉𐤌
gevohim
the lofty
HAampa
תִּשְׁפַּֽלְנָה
𐤕𐤔𐤐𐤋𐤍𐤄
tishepalenah
shall be humbled
HVqi3fp
and-will-be-exalted YHWH of-hosts in-judgment and-the-God the-Holy will-be-sanctified in-righteousness
16
וַ/יִּגְבַּ֛ה
𐤅/𐤉𐤂𐤁𐤄
vayigebah
and-will-be-exalted
HC/Vqw3ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
צְבָא֖וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of-hosts
HNcbpa
בַּ/מִּשְׁפָּ֑ט
𐤁/𐤌𐤔𐤐𐤈
bamishepat
in-judgment
HRd/Ncmsa
וְ/הָ/אֵל֙
𐤅/𐤄/𐤀𐤋
vehael
and-the-God
HC/Td/Ncmsa
הַ/קָּד֔וֹשׁ
𐤄/𐤒𐤃𐤅𐤔
haqadosh
the-Holy
HTd/Aamsa
נִקְדָּ֖שׁ
𐤍𐤒𐤃𐤔
niqedash
will-be-sanctified
HVNrmsa
בִּ/צְדָקָֽה
𐤁/𐤑𐤃𐤒𐤄
bitsedaqah
in-righteousness
HR/Ncfsa
and lambs will graze lambs as in their pasture and ruins of the fat ones strangers will eat
17
וְ/רָע֥וּ
𐤅/𐤓𐤏𐤅
verau
and lambs will graze
HC/Vqq3cp
כְבָשִׂ֖ים
𐤊𐤁𐤔𐤉𐤌
khevasim
lambs
HNcmpa
כְּ/דָבְרָ֑/ם
𐤊/𐤃𐤁𐤓/𐤌
kedaveram
as in their pasture
HR/Ncmsc/Sp3mp
וְ/חָרְב֥וֹת
𐤅/𐤇𐤓𐤁𐤅𐤕
vecharevot
and ruins
HC/Ncfpc
מֵחִ֖ים
𐤌𐤇𐤉𐤌
mechim
of the fat ones
HNcmpa
גָּרִ֥ים
𐤂𐤓𐤉𐤌
garim
strangers
HVqrmpa
יֹאכֵֽלוּ
𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
yokhelu
will eat
HVqi3mp
Woe who draw iniquity with cords of falsehood and as with ropes of the cart sin
18
ה֛וֹי
𐤄𐤅𐤉
hoy
Woe
HTj
מֹשְׁכֵ֥י
𐤌𐤔𐤊𐤉
moshekhey
who draw
HVqrmpc
הֶֽ/עָוֺ֖ן
𐤄/𐤏𐤅𐤍
heaon
iniquity
HTd/Ncbsa
בְּ/חַבְלֵ֣י
𐤁/𐤇𐤁𐤋𐤉
bechaveley
with cords
HR/Ncbpc
הַ/שָּׁ֑וְא
𐤄/𐤔𐤅𐤀
hashave
of falsehood
HTd/Ncmsa
וְ/כַ/עֲב֥וֹת
𐤅/𐤊/𐤏𐤁𐤅𐤕
vekhaavot
and as with ropes
HC/R/Ncbsc
הָ/עֲגָלָ֖ה
𐤄/𐤏𐤂𐤋𐤄
haagalah
of the cart
HTd/Ncfsa
חַטָּאָֽה
𐤇𐤈𐤀𐤄
chataah
sin
HNcfsa
who say let him make speed let him hasten it his work that we may see and let it draw near and let it come the counsel of the Holy One of Israel that we may know
19
הָ/אֹמְרִ֗ים
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌
haomerim
who say
HTd/Vqrmpa
יְמַהֵ֧ר
𐤉𐤌𐤄𐤓
yemaher
let him make speed
HVpi3ms
יָחִ֛ישָׁ/ה
𐤉𐤇𐤉𐤔/𐤄
yachishah
let him hasten it
HVhi3ms/Sh
מַעֲשֵׂ֖/הוּ
𐤌𐤏𐤔/𐤄𐤅
maasehu
his work
HNcmsc/Sp3ms
לְמַ֣עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
that
HR
נִרְאֶ֑ה
𐤍𐤓𐤀𐤄
nireeh
we may see
HVqi1cp
וְ/תִקְרַ֣ב
𐤅/𐤕𐤒𐤓𐤁
vetiqerav
and let it draw near
HC/Vqi3fs
וְ/תָב֗וֹאָ/ה
𐤅/𐤕𐤁𐤅𐤀/𐤄
vetavoah
and let it come
HC/Vqi3fs/Sh
עֲצַ֛ת
𐤏𐤑𐤕
atsat
the counsel
HNcfsc
קְד֥וֹשׁ
𐤒𐤃𐤅𐤔
qedosh
of the Holy One
HAamsc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
וְ/נֵדָֽעָה
𐤅/𐤍𐤃𐤏𐤄
venedaah
that we may know
HC/Vqh1cp
Woe! who say to evil good and to good evil putting darkness for light and light for darkness putting bitter for sweet and sweet for bitter
20
ה֣וֹי
𐤄𐤅𐤉
hoy
Woe!
HTj
הָ/אֹמְרִ֥ים
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌
haomerim
who say
HTd/Vqrmpa
לָ/רַ֛ע
𐤋/𐤓𐤏
lara
to evil
HRd/Aamsa
ט֖וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
HAamsa
וְ/לַ/טּ֣וֹב
𐤅/𐤋/𐤈𐤅𐤁
velatov
and to good
HC/Rd/Aamsa
רָ֑ע
𐤓𐤏
ra
evil
HAamsa
שָׂמִ֨ים
𐤔𐤌𐤉𐤌
samim
putting
HVqrmpa
חֹ֤שֶׁךְ
𐤇𐤔𐤊
choshekhe
Ubushiku (Bemba)
darkness
HNcmsa
לְ/אוֹר֙
𐤋/𐤀𐤅𐤓
leor
for light
HR/Ncbsa
וְ/א֣וֹר
𐤅/𐤀𐤅𐤓
veor
and light
HC/Ncbsa
לְ/חֹ֔שֶׁךְ
𐤋/𐤇𐤔𐤊
lechoshekhe
Ubushiku (Bemba)
for darkness
HR/Ncmsa
שָׂמִ֥ים
𐤔𐤌𐤉𐤌
samim-2
putting
HVqrmpa
מַ֛ר
𐤌𐤓
mar
bitter
HAamsa
לְ/מָת֖וֹק
𐤋/𐤌𐤕𐤅𐤒
lematoq
for sweet
HR/Aamsa
וּ/מָת֥וֹק
𐤅/𐤌𐤕𐤅𐤒
umatoq
and sweet
HC/Aamsa
לְ/מָֽר
𐤋/𐤌𐤓
lemar
for bitter
HR/Aamsa
Woe wise in-their-own-eyes and-before faces-of-them discerning
Woe heroes to-drink wine and-men strength to-mix strong-drink
22
ה֕וֹי
𐤄𐤅𐤉
hoy
Woe
HTj
גִּבּוֹרִ֖ים
𐤂𐤁𐤅𐤓𐤉𐤌
giborim
heroes
HAampa
לִ/שְׁתּ֣וֹת
𐤋/𐤔𐤕𐤅𐤕
lishetot
to-drink
HR/Vqc
יָ֑יִן
𐤉𐤉𐤍
yayin
wine
HNcmsa
וְ/אַנְשֵׁי
𐤅/𐤀𐤍𐤔𐤉
veaneshey
and-men
HC/Ncmpc
חַ֖יִל
𐤇𐤉𐤋
chayil
strength
HNcmsa
לִ/מְסֹ֥ךְ
𐤋/𐤌𐤎𐤊
limesokhe
to-mix
HR/Vqc
שֵׁכָֽר
𐤔𐤊𐤓
shekhar
strong-drink
HNcmsa
who justify the wicked for a bribe and the righteousness of the righteous they take away from him
23
מַצְדִּיקֵ֥י
𐤌𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉
matsediqey
who justify
HVhrmpc
רָשָׁ֖ע
𐤓𐤔𐤏
rasha
the wicked
HAamsa
עֵ֣קֶב
𐤏𐤒𐤁
eqev
for
HNcmsc
שֹׁ֑חַד
𐤔𐤇𐤃
shochad
a bribe
HNcmsa
וְ/צִדְקַ֥ת
𐤅/𐤑𐤃𐤒𐤕
vetsideqat
and the righteousness
HC/Ncfsc
צַדִּיקִ֖ים
𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌
tsadiqim
of the righteous
HAampa
יָסִ֥ירוּ
𐤉𐤎𐤉𐤓𐤅
yasiru
they take away
HVhi3mp
מִמֶּֽ/נּוּ
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu
from him
HR/Sp3ms
Therefore devours stubble tongue of fire and dry grass flame will rot their root like rot will become their blossom like dust will blow away For they have rejected the law of YHWH of Hosts and the word Holy One of Israel they have despised
24
לָ/כֵן֩
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
Therefore
HR/D
כֶּ/אֱכֹ֨ל
𐤊/𐤀𐤊𐤋
keekhol
devours
HR/Vqc
קַ֜שׁ
𐤒𐤔
qash
stubble
HNcmsa
לְשׁ֣וֹן
𐤋𐤔𐤅𐤍
leshon
tongue
HNcbsc
אֵ֗שׁ
𐤀𐤔
esh
of fire
HNcbsa
וַ/חֲשַׁ֤שׁ
𐤅/𐤇𐤔𐤔
vachashash
and dry grass
HC/Ncmsa
לֶֽהָבָה֙
𐤋𐤄𐤁𐤄
lehavah
flame
HNcfsa
יִרְפֶּ֔ה
𐤉𐤓𐤐𐤄
yirepeh
will rot
HVqi3ms
שָׁרְשָׁ/ם֙
𐤔𐤓𐤔/𐤌
sharesham
their root
HNcmsc/Sp3mp
כַּ/מָּ֣ק
𐤊/𐤌𐤒
kamaq
like rot
HRd/Ncmsa
יִֽהְיֶ֔ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
will become
HVqi3ms
וּ/פִרְחָ֖/ם
𐤅/𐤐𐤓𐤇/𐤌
ufirecham
their blossom
HC/Ncmsc/Sp3mp
כָּ/אָבָ֣ק
𐤊/𐤀𐤁𐤒
kaavaq
like dust
HRd/Ncmsa
יַעֲלֶ֑ה
𐤉𐤏𐤋𐤄
yaaleh
will blow away
HVqi3ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
For
HC
מָאֲס֗וּ
𐤌𐤀𐤎𐤅
maasu
they have rejected
HVqp3cp
אֵ֚ת
𐤀𐤕
et
the
HTo
תּוֹרַת֙
𐤕𐤅𐤓𐤕
torat
law
HNcfsc
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
צְבָא֔וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of Hosts
HNcbpa
וְ/אֵ֛ת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and the
HC/To
אִמְרַ֥ת
𐤀𐤌𐤓𐤕
imerat
word
HNcfsc
קְדֽוֹשׁ
𐤒𐤃𐤅𐤔
qedosh
Holy One
HAamsc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
נִאֵֽצוּ
𐤍𐤀𐤑𐤅
nietsu
they have despised
HVpp3cp
on account of thus burned anger YHWH his people and he stretched out his hand against them and struck them quaked the mountains and became their corpses like refuse in the midst of the streets in all this not turned away his anger and still his hand is stretched out
25
עַל
𐤏𐤋
al
on account of
HR
כֵּ֡ן
𐤊𐤍
ken
thus
HTm
חָרָה֩
𐤇𐤓𐤄
charah
burned
HVqp3ms
אַף
𐤀𐤐
af
anger
HTa
יְהוָ֨ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בְּ/עַמּ֜/וֹ
𐤁/𐤏𐤌/𐤅
beamo
his people
HR/Ncmsc/Sp3ms
וַ/יֵּ֣ט
𐤅/𐤉𐤈
vayet
and he stretched out
HC/Vqw3ms
יָד֧/וֹ
𐤉𐤃/𐤅
yado
his hand
HNcbsc/Sp3ms
עָלָ֣י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
against them
HR/Sp3ms
וַ/יַּכֵּ֗/הוּ
𐤅/𐤉𐤊/𐤄𐤅
vayakehu
and struck them
HC/Vhw3ms/Sp3ms
וַֽ/יִּרְגְּזוּ֙
𐤅/𐤉𐤓𐤂𐤆𐤅
vayiregezu
quaked
HC/Vqw3mp
הֶֽ/הָרִ֔ים
𐤄/𐤄𐤓𐤉𐤌
heharim
the mountains
HTd/Ncmpa
וַ/תְּהִ֧י
𐤅/𐤕𐤄𐤉
vatehi
and became
HC/Vqw3fs
נִבְלָתָ֛/ם
𐤍𐤁𐤋𐤕/𐤌
nivelatam
their corpses
HNcfsc/Sp3mp
כַּ/סּוּחָ֖ה
𐤊/𐤎𐤅𐤇𐤄
kasuchah
like refuse
HRd/Ncfsa
בְּ/קֶ֣רֶב
𐤁/𐤒𐤓𐤁
beqerev
in the midst
HR/Ncmsc
חוּצ֑וֹת
𐤇𐤅𐤑𐤅𐤕
chutsot
of the streets
HNcmpa
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
in all
HR/Ncmsc
זֹאת֙
𐤆𐤀𐤕
zot
this
HPdxfs
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
שָׁ֣ב
𐤔𐤁
shav
turned away
HVqp3ms
אַפּ֔/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
his anger
HNcmsc/Sp3ms
וְ/ע֖וֹד
𐤅/𐤏𐤅𐤃
veod
and still
HC/D
יָד֥/וֹ
𐤉𐤃/𐤅
yado-2
his hand
HNcbsc/Sp3ms
נְטוּיָֽה
𐤍𐤈𐤅𐤉𐤄
netuyah
is stretched out
HVqsfsa
and-he-will-lift-up a-standard to-the-nations from-far and-he-will-whistle to-it from-end-of the-earth and-behold with-speed swiftly it-will-come
26
וְ/נָֽשָׂא
𐤅/𐤍𐤔𐤀
venasa
and-he-will-lift-up
HC/Vqq3ms
נֵ֤ס
𐤍𐤎
nes
a-standard
HNcmsa
לַ/גּוֹיִם֙
𐤋/𐤂𐤅𐤉𐤌
lagoyim
to-the-nations
HRd/Ncmpa
מֵ/רָח֔וֹק
𐤌/𐤓𐤇𐤅𐤒
merachoq
from-far
HR/Aamsa
וְ/שָׁ֥רַק
𐤅/𐤔𐤓𐤒
vesharaq
and-he-will-whistle
HC/Vqq3ms
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to-it
HR/Sp3ms
מִ/קְצֵ֣ה
𐤌/𐤒𐤑𐤄
miqetseh
from-end-of
HR/Ncbsc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the-earth
HTd/Ncbsa
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and-behold
HC/Tm
מְהֵרָ֖ה
𐤌𐤄𐤓𐤄
meherah
with-speed
HNcfsa
קַ֥ל
𐤒𐤋
qal
swiftly
HAamsa
יָבֽוֹא
𐤉𐤁𐤅𐤀
yavo
it-will-come
HVqi3ms
there is none weary and none stumbles among them not shall slumber nor sleep nor is loosed belt of his loins nor is broken strap of his sandals
27
אֵין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is none
HTn
עָיֵ֤ף
𐤏𐤉𐤐
ayef
weary
HAamsa
וְ/אֵין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and none
HC/Tn
כּוֹשֵׁל֙
𐤊𐤅𐤔𐤋
koshel
stumbles
HVqrmsa
בּ֔/וֹ
𐤁/𐤅
bo
among them
HR/Sp3ms
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָנ֖וּם
𐤉𐤍𐤅𐤌
yanum
shall slumber
HVqi3ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
HC/Tn
יִישָׁ֑ן
𐤉𐤉𐤔𐤍
yishan
sleep
HVqi3ms
וְ/לֹ֤א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
nor
HC/Tn
נִפְתַּח֙
𐤍𐤐𐤕𐤇
nifetach
is loosed
HVNp3ms
אֵז֣וֹר
𐤀𐤆𐤅𐤓
ezor
belt
HNcmsc
חֲלָצָ֔י/ו
𐤇𐤋𐤑𐤉/𐤅
chalatsayv
of his loins
HNcbdc/Sp3ms
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-3
nor
HC/Tn
נִתַּ֖ק
𐤍𐤕𐤒
nitaq
is broken
HVNp3ms
שְׂר֥וֹךְ
𐤔𐤓𐤅𐤊
serokhe
strap
HNcmsc
נְעָלָֽי/ו
𐤍𐤏𐤋𐤉/𐤅
nealayv
of his sandals
HNcfpc/Sp3ms
whose arrows are sharp and all their bows are strung hooves of their horses like flint shall be counted and their wheels like a whirlwind
28
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whose
HTr
חִצָּי/ו֙
𐤇𐤑𐤉/𐤅
chitsayv
arrows
HNcmpc/Sp3ms
שְׁנוּנִ֔ים
𐤔𐤍𐤅𐤍𐤉𐤌
shenunim
are sharp
HVqsmpa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
קַשְּׁתֹתָ֖י/ו
𐤒𐤔𐤕𐤕𐤉/𐤅
qashetotayv
their bows
HNcfpc/Sp3ms
דְּרֻכ֑וֹת
𐤃𐤓𐤊𐤅𐤕
derukhot
are strung
HVqsfpa
פַּרְס֤וֹת
𐤐𐤓𐤎𐤅𐤕
paresot
hooves
HNcfpc
סוּסָי/ו֙
𐤎𐤅𐤎𐤉/𐤅
susayv
of their horses
HNcmpc/Sp3ms
כַּ/צַּ֣ר
𐤊/𐤑𐤓
katsar
like flint
HRd/Ncmsa
נֶחְשָׁ֔בוּ
𐤍𐤇𐤔𐤁𐤅
necheshavu
shall be counted
HVNp3cp
וְ/גַלְגִּלָּ֖י/ו
𐤅/𐤂𐤋𐤂𐤋𐤉/𐤅
vegalegilayv
and their wheels
HC/Ncmpc/Sp3ms
כַּ/סּוּפָֽה
𐤊/𐤎𐤅𐤐𐤄
kasufah
like a whirlwind
HRd/Ncfsa
roaring shall be like a lion they shall roar they shall roar like young lions and growl and lay hold of the prey and carry away and there is to deliver
29
שְׁאָגָ֥ה
𐤔𐤀𐤂𐤄
sheagah
roaring
HNcfsa
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
shall be
HR/Sp3ms
כַּ/לָּבִ֑יא
𐤊/𐤋𐤁𐤉𐤀
kalavi
like a lion
HRd/Ncbsa
ו/שאג
𐤅/𐤔𐤀𐤂
vshg
they shall roar
HC/Vqq3ms
יִשְׁאַ֨ג
𐤉𐤔𐤀𐤂
yisheag
they shall roar
HVqi3ms
כַּ/כְּפִירִ֤ים
𐤊/𐤊𐤐𐤉𐤓𐤉𐤌
kakefirim
like young lions
HRd/Ncmpa
וְ/יִנְהֹם֙
𐤅/𐤉𐤍𐤄𐤌
veyinehom
and growl
HC/Vqi3ms
וְ/יֹאחֵ֣ז
𐤅/𐤉𐤀𐤇𐤆
veyochez
and lay hold
HC/Vqi3ms
טֶ֔רֶף
𐤈𐤓𐤐
teref
of the prey
HNcmsa
וְ/יַפְלִ֖יט
𐤅/𐤉𐤐𐤋𐤉𐤈
veyafelit
and carry away
HC/Vhi3ms
וְ/אֵ֥ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and there is
HC/Tn
מַצִּֽיל
𐤌𐤑𐤉𐤋
matsil
to deliver
HVhrmsa
and it will growl over it in the day that like the roaring of the sea and he will look to the land and behold darkness and distress and the light is darkened in its clouds
30
וְ/יִנְהֹ֥ם
𐤅/𐤉𐤍𐤄𐤌
veyinehom
and it will growl
HC/Vqi3ms
עָלָ֛י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
over it
HR/Sp3ms
בַּ/יּ֥וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
in the day
HRd/Ncmsa
הַ/ה֖וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
HTd/Pp3ms
כְּ/נַהֲמַת
𐤊/𐤍𐤄𐤌𐤕
kenahamat
like the roaring of
HR/Ncfsc
יָ֑ם
𐤉𐤌
yam
the sea
HNcmsa
וְ/נִבַּ֤ט
𐤅/𐤍𐤁𐤈
venibat
and he will look
HC/Vpq3ms
לָ/אָ֨רֶץ֙
𐤋/𐤀𐤓𐤑
laarets
to the land
HRd/Ncbsa
וְ/הִנֵּה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
חֹ֔שֶׁךְ
𐤇𐤔𐤊
choshekhe
Ubushiku (Bemba)
darkness
HNcmsa
צַ֣ר
𐤑𐤓
tsar
and distress
HAamsa
וָ/א֔וֹר
𐤅/𐤀𐤅𐤓
vaor
and the light
HC/Ncbsa
חָשַׁ֖ךְ
𐤇𐤔𐤊
chashakhe
is darkened
HVqp3ms
בַּ/עֲרִיפֶֽי/הָ
𐤁/𐤏𐤓𐤉𐤐𐤉/𐤄
baarifeyha
in its clouds
HR/Ncmpc/Sp3fs