1 Peter 2

Peter urges believers to lay aside sin, long for pure spiritual milk, and recognize Christ (*Christos*) as the living cornerstone, chosen by God (*Theos*), while they form a holy priesthood and nation, conducting themselves honorably among Gentiles to silence false accusations.

Interlinear Text

Verse 5
Verse 6
Verse 7
Verse 9
ὑμεῖς umeis you you all you all PRO.P 2P NOM PL δὲ de but now but CONJ γένος genos race lineage lineage N NOM N SG ἐκλεκτόν eklekton chosen of the chosen ones chosen ADJ.A NOM N SG βασίλειον basileion royal royal royal ADJ.A NOM N SG ἱεράτευμα ierateuma priesthood a priestly body priesthood N NOM N SG ἔθνος ethnos nation nation nation N NOM N SG ἅγιον agion holy the consecrated thing the holy thing ADJ.A NOM N SG λαὸς laos people people people N NOM M SG εἰς eis for into for PREP ACC περιποίησιν peripoiesin possession acquisition possession N ACC F SG ὅπως opos that in order that in order that CONJ.S τὰς tas the the (feminine plural) the ART ACC F PL ἀρετὰς aretas praises excellences excellences N ACC F PL ἐξαγγείλητε exaggeilete you may proclaim you may proclaim publicly you may proclaim publicly V AOR ACT SUBJ 2P PL τοῦ tou the of the of the PRO.D GEN M SG ἐκ ek out of out of out of PREP GEN σκότους skotous darkness of darkness of darkness N GEN N SG ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL καλέσαντος kalesantos who called of the one having called of the one having called V AOR ACT PTCP GEN M SG εἰς eis-2 into into into PREP ACC τὸ to his to the the ART ACC N SG θαυμαστὸν thaumaston marvelous wondrous thing wonderful thing ADJ.S ACC N SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG φῶς phos light light light N ACC N SG
Verse 12
τὴν ten your the (feminine singular) the ART ACC F SG ἀναστροφὴν anastrophen conduct way of life conduct N ACC F SG ὑμῶν umon your of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL ἐν en among in among PREP DAT τοῖς tois the to the ones the ART DAT N PL ἔθνεσιν ethnesin Gentiles to the nations to the nations N DAT N PL ἔχοντες echontes having those having those having V PRS ACT PTCP NOM M PL καλήν kalen honorable beautiful good ADJ.S ACC F SG ἵνα ina so that in order that so that CONJ.S ἐν en-2 in in in PREP DAT o which which that PRO.R DAT N SG καταλαλοῦσιν katalalousin they slander they are slandering they slander V PRS ACT IND 3P PL ὑμῶν umon-2 you of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL ὡς os as as as CONJ.S κακοποιῶν kakopoion evildoers of harm-doers evildoers ADJ.S GEN M PL ἐκ ek because of out of because of PREP GEN τῶν ton the the the DET.P GEN N PL καλῶν kalon good beautiful good ADJ.A GEN N PL ἔργων ergon works a deed works N GEN N PL ἐποπτεύοντες epopteuontes they observe those overseeing observing V PRS ACT PTCP NOM M PL δοξάσωσιν doxasosin they may glorify they may honor they may glorify V AOR ACT SUBJ 3P PL τὸν ton-2 the the the ART ACC M SG Θεὸν theon God a deity God N ACC M SG ἐν en-3 in in in PREP DAT ἡμέρᾳ emera day in a day in a day N DAT F SG ἐπισκοπῆς episkopes of visitation of oversight of visitation N GEN F SG
Verse 20
Verse 21
Verse 24