Exodus 32
The Israelites fashion a golden calf idol while Moses is on Sinai; YHWH threatens destruction but relents at Moses' intercession.[1][2][4] Moses descends, shatters the tablets, destroys the idol, and the Levites kill 3,000 idolaters.[1][2]
Interlinear Text
saw the people that delayed Moses to come down from the mountain gathered themselves together the people to Aaron said to him arise make for us gods who shall go before us for this Moses the man who brought us up out of the land of Egypt not we know what has become to him
1
וַ/יַּ֣רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
saw
HC/Vqw3ms
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
בֹשֵׁ֥שׁ
𐤁𐤔𐤔
voshesh
delayed
HVop3ms
מֹשֶׁ֖ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
לָ/רֶ֣דֶת
𐤋/𐤓𐤃𐤕
laredet
to come down
HR/Vqc
מִן
𐤌𐤍
min
from
HR
הָ/הָ֑ר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the mountain
HTd/Ncmsa
וַ/יִּקָּהֵ֨ל
𐤅/𐤉𐤒𐤄𐤋
vayiqahel
gathered themselves together
HC/VNw3ms
הָ/עָ֜ם
𐤄/𐤏𐤌
haam-2
the people
HTd/Ncmsa
עַֽל
𐤏𐤋
al
to
HR
אַהֲרֹ֗ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
וַ/יֹּאמְר֤וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
said
HC/Vqw3mp
אֵלָי/ו֙
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
HR/Sp3ms
ק֣וּם
𐤒𐤅𐤌
qum
arise
HVqv2ms
עֲשֵׂה
𐤏𐤔𐤄
aseh
make
HVqv2ms
לָ֣/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for us
HR/Sp1cp
אֱלֹהִ֗ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
gods
HNcmpa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
יֵֽלְכוּ֙
𐤉𐤋𐤊𐤅
yelekhu
shall go
HVqi3mp
לְ/פָנֵ֔י/נוּ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤍𐤅
lefaneynu
before us
HR/Ncbpc/Sp1cp
כִּי
𐤊𐤉
ki-2
for
HC
זֶ֣ה
𐤆𐤄
zeh
this
HPdxms
מֹשֶׁ֣ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh-2
Moses
HNp
הָ/אִ֗ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
who
HTr
הֶֽעֱלָ֨/נוּ֙
𐤄𐤏𐤋/𐤍𐤅
heelanu
brought us up
HVhp3ms/Sp1cp
מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
out of the land
HR/Ncbsc
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
HNp
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָדַ֖עְנוּ
𐤉𐤃𐤏𐤍𐤅
yadaenu
we know
HVqp1cp
מֶה
𐤌𐤄
meh
what
HTi
הָ֥יָה
𐤄𐤉𐤄
hayah
has become
HVqp3ms
לֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
to him
HR/Sp3ms
And said to them Aaron Break off earrings the gold which in ears your wives your sons and your daughters and bring to me
2
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
HC/Vqw3ms
אֲלֵ/הֶם֙
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
HR/Sp3mp
אַהֲרֹ֔ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
פָּֽרְקוּ֙
𐤐𐤓𐤒𐤅
parequ
Break off
HVpv2mp
נִזְמֵ֣י
𐤍𐤆𐤌𐤉
nizemey
earrings
HNcmpc
הַ/זָּהָ֔ב
𐤄/𐤆𐤄𐤁
hazahav
the gold
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר֙
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
בְּ/אָזְנֵ֣י
𐤁/𐤀𐤆𐤍𐤉
beazeney
in ears
HR/Ncfdc
נְשֵׁי/כֶ֔ם
𐤍𐤔𐤉/𐤊𐤌
nesheykhem
your wives
HNcfpc/Sp2mp
בְּנֵי/כֶ֖ם
𐤁𐤍𐤉/𐤊𐤌
beneykhem
Bene (Bemba)
your sons
HNcmpc/Sp2mp
וּ/בְנֹתֵי/כֶ֑ם
𐤅/𐤁𐤍𐤕𐤉/𐤊𐤌
uvenoteykhem
and your daughters
HC/Ncfpc/Sp2mp
וְ/הָבִ֖יאוּ
𐤅/𐤄𐤁𐤉𐤀𐤅
vehaviu
and bring
HC/Vhv2mp
אֵלָֽ/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
all broke off all the people earrings the gold that were in their ears and brought to Aaron
3
וַ/יִּתְפָּֽרְקוּ֙
𐤅/𐤉𐤕𐤐𐤓𐤒𐤅
vayiteparequ
all broke off
HC/Vtw3mp
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
HTo
נִזְמֵ֥י
𐤍𐤆𐤌𐤉
nizemey
earrings
HNcmpc
הַ/זָּהָ֖ב
𐤄/𐤆𐤄𐤁
hazahav
the gold
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
בְּ/אָזְנֵי/הֶ֑ם
𐤁/𐤀𐤆𐤍𐤉/𐤄𐤌
beazeneyhem
were in their ears
HR/Ncfdc/Sp3mp
וַ/יָּבִ֖יאוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤉𐤀𐤅
vayaviu
and brought
HC/Vhw3mp
אֶֽל
𐤀𐤋
el
to
HR
אַהֲרֹֽן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
And he took from their hand and fashioned it with a graving tool and made it a calf molten and they said These are your gods O Israel who brought you up from the land of Egypt
4
וַ/יִּקַּ֣ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
And he took
HC/Vqw3ms
מִ/יָּדָ֗/ם
𐤌/𐤉𐤃/𐤌
miyadam
from their hand
HR/Ncbsc/Sp3mp
וַ/יָּ֤צַר
𐤅/𐤉𐤑𐤓
vayatsar
and fashioned
HC/Vqw3ms
אֹת/וֹ֙
𐤀𐤕/𐤅
oto
it
HTo/Sp3ms
בַּ/חֶ֔רֶט
𐤁/𐤇𐤓𐤈
bacheret
with a graving tool
HRd/Ncmsa
וַֽ/יַּעֲשֵׂ֖/הוּ
𐤅/𐤉𐤏𐤔/𐤄𐤅
vayaasehu
and made it
HC/Vqw3ms/Sp3ms
עֵ֣גֶל
𐤏𐤂𐤋
egel
a calf
HNcmsa
מַסֵּכָ֑ה
𐤌𐤎𐤊𐤄
masekhah
molten
HNcfsa
וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
HC/Vqw3mp
אֵ֤לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
These
HPdxcp
אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
are your gods
HNcmpc/Sp2ms
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
O Israel
HNp
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
הֶעֱל֖וּ/ךָ
𐤄𐤏𐤋𐤅/𐤊
heelukha
brought you up
HVhp3cp/Sp2ms
מֵ/אֶ֥רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from the land
HR/Ncbsc
מִצְרָֽיִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
HNp
and saw Aaron and built an altar before it and made proclamation Aaron and said a feast to YHWH tomorrow
5
וַ/יַּ֣רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and saw
HC/Vqw3ms
אַהֲרֹ֔ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
וַ/יִּ֥בֶן
𐤅/𐤉𐤁𐤍
vayiven
and built
HC/Vqw3ms
מִזְבֵּ֖חַ
𐤌𐤆𐤁𐤇
mizebecha
an altar
HNcmsa
לְ/פָנָ֑י/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before it
HR/Ncbpc/Sp3ms
וַ/יִּקְרָ֤א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and made proclamation
HC/Vqw3ms
אַֽהֲרֹן֙
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon-2
Aaron
HNp
וַ/יֹּאמַ֔ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and said
HC/Vqw3ms
חַ֥ג
𐤇𐤂
chag
a feast
HNcmsa
לַ/יהוָ֖ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to YHWH
HR/Np
מָחָֽר
𐤌𐤇𐤓
machar
tomorrow
HNcmsa
and they rose early on the next day and they offered burnt offerings and they brought peace offerings and sat the people to eat and to drink and they rose up to play
6
וַ/יַּשְׁכִּ֨ימוּ֙
𐤅/𐤉𐤔𐤊𐤉𐤌𐤅
vayashekimu
and they rose early
HC/Vhw3mp
מִֽ/מָּחֳרָ֔ת
𐤌/𐤌𐤇𐤓𐤕
mimachorat
on the next day
HR/Ncfsa
וַ/יַּעֲל֣וּ
𐤅/𐤉𐤏𐤋𐤅
vayaalu
and they offered
HC/Vhw3mp
עֹלֹ֔ת
𐤏𐤋𐤕
olot
burnt offerings
HNcfpa
וַ/יַּגִּ֖שׁוּ
𐤅/𐤉𐤂𐤔𐤅
vayagishu
and they brought
HC/Vhw3mp
שְׁלָמִ֑ים
𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌
shelamim
peace offerings
HNcmpa
וַ/יֵּ֤שֶׁב
𐤅/𐤉𐤔𐤁
vayeshev
and sat
HC/Vqw3ms
הָ/עָם֙
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
לֶֽ/אֱכֹ֣ל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhol
to eat
HR/Vqc
וְ/שָׁת֔וֹ
𐤅/𐤔𐤕𐤅
veshato
and to drink
HC/Vqa
וַ/יָּקֻ֖מוּ
𐤅/𐤉𐤒𐤌𐤅
vayaqumu
and they rose up
HC/Vqw3mp
לְ/צַחֵֽק
𐤋/𐤑𐤇𐤒
letsacheq
to play
HR/Vpc
And spoke YHWH to Moses Go down for has corrupted your people whom you brought up from the land of Egypt
7
וַ/יְדַבֵּ֥ר
𐤅/𐤉𐤃𐤁𐤓
vayedaber
And spoke
HC/Vpw3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֹשֶׁ֑ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
לֶךְ
𐤋𐤊
lekhe
Go
HVqv2ms
רֵ֕ד
𐤓𐤃
red
down
HVqv2ms
כִּ֚י
𐤊𐤉
ki
for
HC
שִׁחֵ֣ת
𐤔𐤇𐤕
shichet
has corrupted
HVpp3ms
עַמְּ/ךָ֔
𐤏𐤌/𐤊
amekha
your people
HNcmsc/Sp2ms
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
הֶעֱלֵ֖יתָ
𐤄𐤏𐤋𐤉𐤕
heeleyta
you brought up
HVhp2ms
מֵ/אֶ֥רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from the land
HR/Ncbsc
מִצְרָֽיִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
HNp
they have turned aside quickly from the way which I commanded them they have made for themselves a calf molten and have worshiped it and have sacrificed to it and said These are your gods O Israel who have brought you up from the land of Egypt
8
סָ֣רוּ
𐤎𐤓𐤅
saru
they have turned aside
HVqp3cp
מַהֵ֗ר
𐤌𐤄𐤓
maher
quickly
HVpa
מִן
𐤌𐤍
min
from
HR
הַ/דֶּ֨רֶךְ֙
𐤄/𐤃𐤓𐤊
haderekhe
the way
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
צִוִּיתִ֔/ם
𐤑𐤅𐤉𐤕/𐤌
tsivitim
I commanded them
HVpp1cs/Sp3mp
עָשׂ֣וּ
𐤏𐤔𐤅
asu
they have made
HVqp3cp
לָ/הֶ֔ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
for themselves
HR/Sp3mp
עֵ֖גֶל
𐤏𐤂𐤋
egel
a calf
HNcmsa
מַסֵּכָ֑ה
𐤌𐤎𐤊𐤄
masekhah
molten
HNcfsa
וַ/יִּשְׁתַּֽחֲווּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
vayishetachavu
and have worshiped
HC/Vtw3mp
ל/וֹ֙
𐤋/𐤅
lo
it
HR/Sp3ms
וַ/יִּזְבְּחוּ
𐤅/𐤉𐤆𐤁𐤇𐤅
vayizebechu
and have sacrificed
HC/Vqw3mp
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
to it
HR/Sp3ms
וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and said
HC/Vqw3mp
אֵ֤לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
These
HPdxcp
אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
are your gods
HNcmpc/Sp2ms
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
O Israel
HNp
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
who
HTr
הֶֽעֱל֖וּ/ךָ
𐤄𐤏𐤋𐤅/𐤊
heelukha
have brought you up
HVhp3cp/Sp2ms
מֵ/אֶ֥רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from the land
HR/Ncbsc
מִצְרָֽיִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
HNp
And He said YHWH to Moses I have seen (direct object marker) the people this and behold people stiff-necked necked it
9
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֹשֶׁ֑ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
רָאִ֨יתִי֙
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
raiti
I have seen
HVqp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
הָ/עָ֣ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֔ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
עַם
𐤏𐤌
am
people
HNcmsa
קְשֵׁה
𐤒𐤔𐤄
qesheh
stiff-necked
HAamsc
עֹ֖רֶף
𐤏𐤓𐤐
oref
necked
HNcmsa
הֽוּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it
HPp3ms
Now therefore let me alone for me that my anger may burn my anger against them and that I may consume them and I will make you into a nation great
10
וְ/עַתָּה֙
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
Now therefore
HC/D
הַנִּ֣יחָ/ה
𐤄𐤍𐤉𐤇/𐤄
hanichah
let me alone
HVhv2ms/Sh
לִּ֔/י
𐤋/𐤉
li
for me
HR/Sp1cs
וְ/יִֽחַר
𐤅/𐤉𐤇𐤓
veyichar
that my anger may burn
HC/Vqj3ms
אַפִּ֥/י
𐤀𐤐/𐤉
api
my anger
HNcmsc/Sp1cs
בָ/הֶ֖ם
𐤁/𐤄𐤌
vahem
against them
HR/Sp3mp
וַ/אֲכַלֵּ֑/ם
𐤅/𐤀𐤊𐤋/𐤌
vaakhalem
and that I may consume them
HC/Vph1cs/Sp3mp
וְ/אֶֽעֱשֶׂ֥ה
𐤅/𐤀𐤏𐤔𐤄
veeeseh
and I will make
HC/Vqi1cs
אוֹתְ/ךָ֖
𐤀𐤅𐤕/𐤊
otekha
you
HTo/Sp2ms
לְ/ג֥וֹי
𐤋/𐤂𐤅𐤉
legoy
into a nation
HR/Ncmsa
גָּדֽוֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
HAamsa
And Moses entreated Moses the face of YHWH his God and said Why YHWH does your anger burn your anger against your people whom you have brought out from the land of Egypt with great power great and with a strong hand
11
וַ/יְחַ֣ל
𐤅/𐤉𐤇𐤋
vayechal
And Moses entreated
HC/Vpw3ms
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
פְּנֵ֖י
𐤐𐤍𐤉
peney
face of
HNcbpc
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהָ֑י/ו
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤅
elohayv
Mulimu (Lozi)
his God
HNcmpc/Sp3ms
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
לָ/מָ֤ה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
Why
HR/Ti
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
יֶחֱרֶ֤ה
𐤉𐤇𐤓𐤄
yechereh
does your anger burn
HVqi3ms
אַפְּ/ךָ֙
𐤀𐤐/𐤊
apekha
your anger
HNcmsc/Sp2ms
בְּ/עַמֶּ֔/ךָ
𐤁/𐤏𐤌/𐤊
beamekha
against your people
HR/Ncmsc/Sp2ms
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
הוֹצֵ֨אתָ֙
𐤄𐤅𐤑𐤀𐤕
hotseta
you have brought out
HVhp2ms
מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from the land of
HR/Ncbsc
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
HNp
בְּ/כֹ֥חַ
𐤁/𐤊𐤇
bekhocha
with great power
HR/Ncmsa
גָּד֖וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
HAamsa
וּ/בְ/יָ֥ד
𐤅/𐤁/𐤉𐤃
uveyad
and with a
HC/R/Ncbsa
חֲזָקָֽה
𐤇𐤆𐤒𐤄
chazaqah
strong hand
HAafsa
why should they say the Egyptians saying with evil intent he brought them out to kill them in the mountains and to annihilate them from upon the face of the ground turn from the heat of your anger and relent concerning the evil to your people
12
לָ/מָּה֩
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
HR/Ti
יֹאמְר֨וּ
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
yomeru
should they say
HVqi3mp
מִצְרַ֜יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
the Egyptians
HNp
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
בְּ/רָעָ֤ה
𐤁/𐤓𐤏𐤄
beraah
with evil intent
HR/Ncfsa
הֽוֹצִיאָ/ם֙
𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀/𐤌
hotsiam
he brought them out
HVhp3ms/Sp3mp
לַ/הֲרֹ֤ג
𐤋/𐤄𐤓𐤂
laharog
to kill
HR/Vqc
אֹתָ/ם֙
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
HTo/Sp3mp
בֶּֽ/הָרִ֔ים
𐤁/𐤄𐤓𐤉𐤌
beharim
in the mountains
HRd/Ncmpa
וּ֨/לְ/כַלֹּתָ֔/ם
𐤅/𐤋/𐤊𐤋𐤕/𐤌
ulekhalotam
and to annihilate them
HC/R/Vpc/Sp3mp
מֵ/עַ֖ל
𐤌/𐤏𐤋
meal
from upon
HR/R
פְּנֵ֣י
𐤐𐤍𐤉
peney
the face
HNcbpc
הָֽ/אֲדָמָ֑ה
𐤄/𐤀𐤃𐤌𐤄
haadamah
of the ground
HTd/Ncfsa
שׁ֚וּב
𐤔𐤅𐤁
shuv
turn
HVqv2ms
מֵ/חֲר֣וֹן
𐤌/𐤇𐤓𐤅𐤍
mecharon
from the heat
HR/Ncmsc
אַפֶּ֔/ךָ
𐤀𐤐/𐤊
apekha
of your anger
HNcmsc/Sp2ms
וְ/הִנָּחֵ֥ם
𐤅/𐤄𐤍𐤇𐤌
vehinachem
and relent
HC/VNv2ms
עַל
𐤏𐤋
al
concerning
HR
הָ/רָעָ֖ה
𐤄/𐤓𐤏𐤄
haraah
the evil
HTd/Ncfsa
לְ/עַמֶּֽ/ךָ
𐤋/𐤏𐤌/𐤊
leamekha
to your people
HR/Ncmsc/Sp2ms
remember Abraham Isaac and Israel your servants whom you swore to them by yourself and said to them I will multiply your offspring as the stars of heaven and all the land this that I have spoken I will give to your offspring and they shall inherit forever
13
זְכֹ֡ר
𐤆𐤊𐤓
zekhor
remember
HVqv2ms
לְ/אַבְרָהָם֩
𐤋/𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌
leaveraham
Abraham
HR/Np
לְ/יִצְחָ֨ק
𐤋/𐤉𐤑𐤇𐤒
leyitsechaq
Isaac
HR/Np
וּ/לְ/יִשְׂרָאֵ֜ל
𐤅/𐤋/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
uleyiserael
and Israel
HC/R/Np
עֲבָדֶ֗י/ךָ
𐤏𐤁𐤃𐤉/𐤊
avadeykha
your servants
HNcmpc/Sp2ms
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
נִשְׁבַּ֣עְתָּ
𐤍𐤔𐤁𐤏𐤕
nishebaeta
you swore
HVNp2ms
לָ/הֶם֮
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
HR/Sp3mp
בָּ/ךְ֒
𐤁/𐤊
bakhe
by yourself
HR/Sp2fs
וַ/תְּדַבֵּ֣ר
𐤅/𐤕𐤃𐤁𐤓
vatedaber
and said
HC/Vpw2ms
אֲלֵ/הֶ֔ם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
HR/Sp3mp
אַרְבֶּה֙
𐤀𐤓𐤁𐤄
arebeh
I will multiply
HVhi1cs
אֶֽת
𐤀𐤕
et
HTo
זַרְעֲ/כֶ֔ם
𐤆𐤓𐤏/𐤊𐤌
zareakhem
your offspring
HNcmsc/Sp2mp
כְּ/כוֹכְבֵ֖י
𐤊/𐤊𐤅𐤊𐤁𐤉
kekhokhevey
as the stars
HR/Ncmpc
הַ/שָּׁמָ֑יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
of heaven
HTd/Ncmpa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
הָ/אָ֨רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
HTd/Ncbsa
הַ/זֹּ֜את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
HTd/Pdxfs
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
HTr
אָמַ֗רְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I have spoken
HVqp1cs
אֶתֵּן֙
𐤀𐤕𐤍
eten
I will give
HVqi1cs
לְ/זַרְעֲ/כֶ֔ם
𐤋/𐤆𐤓𐤏/𐤊𐤌
lezareakhem
to your offspring
HR/Ncmsc/Sp2mp
וְ/נָחֲל֖וּ
𐤅/𐤍𐤇𐤋𐤅
venachalu
and they shall inherit
HC/Vqq3cp
לְ/עֹלָֽם
𐤋/𐤏𐤋𐤌
leolam
forever
HR/Ncmsa
and-relented YHWH concerning the-evil which he-had-spoken to-do to-his-people
14
וַ/יִּנָּ֖חֶם
𐤅/𐤉𐤍𐤇𐤌
vayinachem
and-relented
HC/VNw3ms
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
עַל
𐤏𐤋
al
concerning
HR
הָ֣/רָעָ֔ה
𐤄/𐤓𐤏𐤄
haraah
the-evil
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
דִּבֶּ֖ר
𐤃𐤁𐤓
diber
he-had-spoken
HVpp3ms
לַ/עֲשׂ֥וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to-do
HR/Vqc
לְ/עַמּֽ/וֹ
𐤋/𐤏𐤌/𐤅
leamo
to-his-people
HR/Ncmsc/Sp3ms
and turned and went down Moses from the mountain and two tablets the testimony in his hand tablets written on both their sides on this and on that they written
15
וַ/יִּ֜פֶן
𐤅/𐤉𐤐𐤍
vayifen
and turned
HC/Vqw3ms
וַ/יֵּ֤רֶד
𐤅/𐤉𐤓𐤃
vayered
and went down
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁה֙
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
מִן
𐤌𐤍
min
from
HR
הָ/הָ֔ר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the mountain
HTd/Ncmsa
וּ/שְׁנֵ֛י
𐤅/𐤔𐤍𐤉
usheney
and two
HC/Acmdc
לֻחֹ֥ת
𐤋𐤇𐤕
luchot
tablets
HNcmpc
הָ/עֵדֻ֖ת
𐤄/𐤏𐤃𐤕
haedut
the testimony
HTd/Ncfsa
בְּ/יָד֑/וֹ
𐤁/𐤉𐤃/𐤅
beyado
in his hand
HR/Ncbsc/Sp3ms
לֻחֹ֗ת
𐤋𐤇𐤕
luchot-2
tablets
HNcmpa
כְּתֻבִים֙
𐤊𐤕𐤁𐤉𐤌
ketuvim
written
HVqsmpa
מִ/שְּׁנֵ֣י
𐤌/𐤔𐤍𐤉
misheney
on both
HR/Acmdc
עֶבְרֵי/הֶ֔ם
𐤏𐤁𐤓𐤉/𐤄𐤌
evereyhem
their sides
HNcmpc/Sp3mp
מִ/זֶּ֥ה
𐤌/𐤆𐤄
mizeh
on this
HR/Pdxms
וּ/מִ/זֶּ֖ה
𐤅/𐤌/𐤆𐤄
umizeh
and on that
HC/R/Pdxms
הֵ֥ם
𐤄𐤌
hem
they
HPp3mp
כְּתֻבִֽים
𐤊𐤕𐤁𐤉𐤌
ketuvim-2
written
HVqsmpa
and-the-tablets work God they and-the-writing writing God it engraved on the-tablets
16
וְ/הַ֨/לֻּחֹ֔ת
𐤅/𐤄/𐤋𐤇𐤕
vehaluchot
and-the-tablets
HC/Td/Ncmpa
מַעֲשֵׂ֥ה
𐤌𐤏𐤔𐤄
maaseh
work
HNcmsc
אֱלֹהִ֖ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpa
הֵ֑מָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
HPp3mp
וְ/הַ/מִּכְתָּ֗ב
𐤅/𐤄/𐤌𐤊𐤕𐤁
vehamikhetav
and-the-writing
HC/Td/Ncmsa
מִכְתַּ֤ב
𐤌𐤊𐤕𐤁
mikhetav
writing
HNcmsc
אֱלֹהִים֙
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim-2
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpa
ה֔וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it
HPp3ms
חָר֖וּת
𐤇𐤓𐤅𐤕
charut
engraved
HVqsmsa
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
הַ/לֻּחֹֽת
𐤄/𐤋𐤇𐤕
haluchot
the-tablets
HTd/Ncmpa
and heard Joshua the sound of the people as they shouted and said to Moses sound of war in the camp
17
וַ/יִּשְׁמַ֧ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
vayishema
and heard
HC/Vqw3ms
יְהוֹשֻׁ֛עַ
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
yehoshua
Joshua
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
ק֥וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol
sound
HNcmsc
הָ/עָ֖ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
of the people
HTd/Ncmsa
בְּ/רֵעֹ֑/ה
𐤁/𐤓𐤏/𐤄
bereoh
as they shouted
HR/Ncmsc/Sp3ms
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֹשֶׁ֔ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
ק֥וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol-2
sound
HNcmsc
מִלְחָמָ֖ה
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
milechamah
of war
HNcfsa
בַּֽ/מַּחֲנֶה
𐤁/𐤌𐤇𐤍𐤄
bamachaneh
in the camp
HRd/Ncbsa
and he said not voice of answering of strength and not voice of answering of weakness voice of answering I hear
18
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
HC/Vqw3ms
אֵ֥ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
not
HTn
קוֹל֙
𐤒𐤅𐤋
qol
voice
HNcmsc
עֲנ֣וֹת
𐤏𐤍𐤅𐤕
anot
of answering
HVqc
גְּבוּרָ֔ה
𐤂𐤁𐤅𐤓𐤄
gevurah
of strength
HNcfsa
וְ/אֵ֥ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and not
HC/Tn
ק֖וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol-2
voice
HNcmsc
עֲנ֣וֹת
𐤏𐤍𐤅𐤕
anot-2
of answering
HVqc
חֲלוּשָׁ֑ה
𐤇𐤋𐤅𐤔𐤄
chalushah
of weakness
HNcfsa
ק֣וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol-3
voice
HNcmsc
עַנּ֔וֹת
𐤏𐤍𐤅𐤕
anot-3
of answering
HVpc
אָנֹכִ֖י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
HPp1cs
שֹׁמֵֽעַ
𐤔𐤌𐤏
shomea
hear
HVqrmsa
And it was as he approached to the camp and he saw [direct object marker] the calf and the dances and burned anger Moses' and he threw from his hand from his hands [direct object marker] the tablets and broke them at the foot of the mountain
19
וַֽ/יְהִ֗י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it was
HC/Vqw3ms
כַּ/אֲשֶׁ֤ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
HR/Tr
קָרַב֙
𐤒𐤓𐤁
qarav
he approached
HVqp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הַֽ/מַּחֲנֶ֔ה
𐤄/𐤌𐤇𐤍𐤄
hamachaneh
the camp
HTd/Ncbsa
וַ/יַּ֥רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and he saw
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/עֵ֖גֶל
𐤄/𐤏𐤂𐤋
haegel
the calf
HTd/Ncmsa
וּ/מְחֹלֹ֑ת
𐤅/𐤌𐤇𐤋𐤕
umecholot
and the dances
HC/Ncfpa
וַ/יִּֽחַר
𐤅/𐤉𐤇𐤓
vayichar
and burned
HC/Vqw3ms
אַ֣ף
𐤀𐤐
af
anger
HTa
מֹשֶׁ֗ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses'
HNp
וַ/יַּשְׁלֵ֤ךְ
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤊
vayashelekhe
and he threw
HC/Vhw3ms
מ/יד/ו
𐤌/𐤉𐤃/𐤅
mydv
from his hand
HR/Ncbsc/Sp3ms
מִ/יָּדָי/ו֙
𐤌/𐤉𐤃𐤉/𐤅
miyadayv
from his hands
HR/Ncbdc/Sp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
הַ/לֻּחֹ֔ת
𐤄/𐤋𐤇𐤕
haluchot
the tablets
HTd/Ncmpa
וַ/יְשַׁבֵּ֥ר
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤓
vayeshaber
and broke
HC/Vpw3ms
אֹתָ֖/ם
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
HTo/Sp3mp
תַּ֥חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
at the foot of
HR
הָ/הָֽר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the mountain
HTd/Ncmsa
and he took the calf which they had made and burned in the fire and ground until that fine and scattered on the surface of the water and made drink the sons of Israel
20
וַ/יִּקַּ֞ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
and he took
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הָ/עֵ֨גֶל
𐤄/𐤏𐤂𐤋
haegel
calf
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
עָשׂוּ֙
𐤏𐤔𐤅
asu
they had made
HVqp3cp
וַ/יִּשְׂרֹ֣ף
𐤅/𐤉𐤔𐤓𐤐
vayiserof
and burned
HC/Vqw3ms
בָּ/אֵ֔שׁ
𐤁/𐤀𐤔
baesh
in the fire
HRd/Ncbsa
וַ/יִּטְחַ֖ן
𐤅/𐤉𐤈𐤇𐤍
vayitechan
and ground
HC/Vqw3ms
עַ֣ד
𐤏𐤃
ad
until
HR
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
HTr
דָּ֑ק
𐤃𐤒
daq
fine
HVqp3ms
וַ/יִּ֨זֶר֙
𐤅/𐤉𐤆𐤓
vayizer
and scattered
HC/Vqw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
פְּנֵ֣י
𐤐𐤍𐤉
peney
the surface of
HNcbpc
הַ/מַּ֔יִם
𐤄/𐤌𐤉𐤌
hamayim
Amanzi (Zulu)
the water
HTd/Ncmpa
וַ/יַּ֖שְׁקְ
𐤅/𐤉𐤔𐤒
vayasheqe
and made drink
HC/Vhw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
the
HTo
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
and said Moses to Aaron what has [this people] done to you the people this that you have brought on them sin great
21
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁה֙
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
אֶֽל
𐤀𐤋
el
to
HR
אַהֲרֹ֔ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
מֶֽה
𐤌𐤄
meh
what
HTi
עָשָׂ֥ה
𐤏𐤔𐤄
asah
has [this people] done
HVqp3ms
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha
to you
HR/Sp2ms
הָ/עָ֣ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
הֵבֵ֥אתָ
𐤄𐤁𐤀𐤕
heveta
you have brought
HVhp2ms
עָלָ֖י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
on them
HR/Sp3ms
חֲטָאָ֥ה
𐤇𐤈𐤀𐤄
chataah
sin
HNcfsa
גְדֹלָֽה
𐤂𐤃𐤋𐤄
gedolah
great
HAafsa
And Aaron said Aaron let not the anger burn of my lord my lord you know the people that set on evil it is
22
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And Aaron said
HC/Vqw3ms
אַהֲרֹ֔ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
אַל
𐤀𐤋
al
let not
HTn
יִ֥חַר
𐤉𐤇𐤓
yichar
the anger burn
HVqj3ms
אַ֖ף
𐤀𐤐
af
of my lord
HTa
אֲדֹנִ֑/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my lord
HNcmsc/Sp1cs
אַתָּה֙
𐤀𐤕𐤄
atah
you
HPp2ms
יָדַ֣עְתָּ
𐤉𐤃𐤏𐤕
yadaeta
know
HVqp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
people
HTd/Ncmsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
HC
בְ/רָ֖ע
𐤁/𐤓𐤏
vera
set on evil
HR/Aamsa
הֽוּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it is
HPp3ms
and they said to me Make for us gods who may go before us for this Moses the man who brought us up from the land of Egypt not we know what has become of him
23
וַ/יֹּ֣אמְרוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
HC/Vqw3mp
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
עֲשֵׂה
𐤏𐤔𐤄
aseh
Make
HVqv2ms
לָ֣/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for us
HR/Sp1cp
אֱלֹהִ֔ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
gods
HNcmpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
יֵלְכ֖וּ
𐤉𐤋𐤊𐤅
yelekhu
may go
HVqi3mp
לְ/פָנֵ֑י/נוּ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤍𐤅
lefaneynu
before us
HR/Ncbpc/Sp1cp
כִּי
𐤊𐤉
ki
for
HC
זֶ֣ה
𐤆𐤄
zeh
this
HPdxms
מֹשֶׁ֣ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
הָ/אִ֗ישׁ
𐤄/𐤀𐤉𐤔
haish
the man
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
who
HTr
הֶֽעֱלָ֨/נוּ֙
𐤄𐤏𐤋/𐤍𐤅
heelanu
brought us up
HVhp3ms/Sp1cp
מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from the land
HR/Ncbsc
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
HNp
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָדַ֖עְנוּ
𐤉𐤃𐤏𐤍𐤅
yadaenu
we know
HVqp1cp
מֶה
𐤌𐤄
meh
what
HTi
הָ֥יָה
𐤄𐤉𐤄
hayah
has become
HVqp3ms
לֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
of him
HR/Sp3ms
And I said to them Whoever has gold let them take it off and they gave it to me and I threw it into the fire and came out the calf this
24
וָ/אֹמַ֤ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
And I said
HC/Vqw1cs
לָ/הֶם֙
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
HR/Sp3mp
לְ/מִ֣י
𐤋/𐤌𐤉
lemi
Whoever has
HR/Ti
זָהָ֔ב
𐤆𐤄𐤁
zahav
gold
HNcmsa
הִתְפָּרָ֖קוּ
𐤄𐤕𐤐𐤓𐤒𐤅
hiteparaqu
let them take it off
HVtv2mp
וַ/יִּתְּנוּ
𐤅/𐤉𐤕𐤍𐤅
vayitenu
and they gave
HC/Vqw3mp
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
it to me
HR/Sp1cs
וָ/אַשְׁלִכֵ֣/הוּ
𐤅/𐤀𐤔𐤋𐤊/𐤄𐤅
vaashelikhehu
and I threw it
HC/Vhw1cs/Sp3mp
בָ/אֵ֔שׁ
𐤁/𐤀𐤔
vaesh
into the fire
HRd/Ncbsa
וַ/יֵּצֵ֖א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and came out
HC/Vqw3ms
הָ/עֵ֥גֶל
𐤄/𐤏𐤂𐤋
haegel
the calf
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּֽה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
and saw Moses [direct object marker] the people that broken loose it for he had let loose Aaron for a derision among their enemies
25
וַ/יַּ֤רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and saw
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁה֙
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
HC
פָרֻ֖עַ
𐤐𐤓𐤏
farua
broken loose
HVqsmsa
ה֑וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it
HPp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
for
HC
פְרָעֹ֣/ה
𐤐𐤓𐤏/𐤄
feraoh
he had let loose
HVqp3ms/Sp3ms
אַהֲרֹ֔ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
לְ/שִׁמְצָ֖ה
𐤋/𐤔𐤌𐤑𐤄
leshimetsah
for a derision
HR/Ncfsa
בְּ/קָמֵי/הֶֽם
𐤁/𐤒𐤌𐤉/𐤄𐤌
beqameyhem
among their enemies
HR/Vqrmpc/Sp3mp
stood Moses at the gate of the camp and said who for YHWH to me gathered to him all sons Levi
26
וַ/יַּעֲמֹ֤ד
𐤅/𐤉𐤏𐤌𐤃
vayaamod
stood
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁה֙
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
בְּ/שַׁ֣עַר
𐤁/𐤔𐤏𐤓
beshaar
at the gate
HR/Ncmsc
הַֽ/מַּחֲנֶ֔ה
𐤄/𐤌𐤇𐤍𐤄
hamachaneh
of the camp
HTd/Ncbsa
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
מִ֥י
𐤌𐤉
mi
who
HTi
לַ/יהוָ֖ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
for YHWH
HR/Np
אֵלָ֑/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
וַ/יֵּאָסְפ֥וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤎𐤐𐤅
vayeasefu
gathered
HC/VNw3mp
אֵלָ֖י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
HR/Sp3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons
HNcmpc
לֵוִֽי
𐤋𐤅𐤉
levi
Levi
HNp
and he said to them thus says YHWH God of Israel put each man his sword on his thigh go through and return from gate to gate in the camp and kill each man [direct object marker] his brother and each man [direct object marker] his companion and each man [direct object marker] his neighbor
27
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
HC/Vqw3ms
לָ/הֶ֗ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
HR/Sp3mp
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
thus
HD
אָמַ֤ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
שִׂ֥ימוּ
𐤔𐤉𐤌𐤅
simu
put
HVqv2mp
אִישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each man
HNcmsa
חַרְבּ֖/וֹ
𐤇𐤓𐤁/𐤅
charebo
his sword
HNcfsc/Sp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
יְרֵכ֑/וֹ
𐤉𐤓𐤊/𐤅
yerekho
his thigh
HNcfsc/Sp3ms
עִבְר֨וּ
𐤏𐤁𐤓𐤅
iveru
go through
HVqv2mp
וָ/שׁ֜וּבוּ
𐤅/𐤔𐤅𐤁𐤅
vashuvu
and return
HC/Vqv2mp
מִ/שַּׁ֤עַר
𐤌/𐤔𐤏𐤓
mishaar
from gate
HR/Ncmsa
לָ/שַׁ֨עַר֙
𐤋/𐤔𐤏𐤓
lashaar
to gate
HR/Ncmsa
בַּֽ/מַּחֲנֶ֔ה
𐤁/𐤌𐤇𐤍𐤄
bamachaneh
in the camp
HRd/Ncbsa
וְ/הִרְג֧וּ
𐤅/𐤄𐤓𐤂𐤅
vehiregu
and kill
HC/Vqv2mp
אִֽישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish-2
each man
HNcmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
אָחִ֛י/ו
𐤀𐤇𐤉/𐤅
achiv
his brother
HNcmsc/Sp3ms
וְ/אִ֥ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and each man
HC/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
רֵעֵ֖/הוּ
𐤓𐤏/𐤄𐤅
reehu
his companion
HNcmsc/Sp3ms
וְ/אִ֥ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish-2
and each man
HC/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et-3
[direct object marker]
HTo
קְרֹבֽ/וֹ
𐤒𐤓𐤁/𐤅
qerovo
his neighbor
HAamsc/Sp3ms
did sons of Levi according to the word of Moses fell of the people on the day that about three thousand men
28
וַ/יַּֽעֲשׂ֥וּ
𐤅/𐤉𐤏𐤔𐤅
vayaasu
did
HC/Vqw3mp
בְנֵֽי
𐤁𐤍𐤉
veney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
לֵוִ֖י
𐤋𐤅𐤉
levi
Levi
HNp
כִּ/דְבַ֣ר
𐤊/𐤃𐤁𐤓
kidevar
according to the word
HR/Ncmsc
מֹשֶׁ֑ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
of Moses
HNp
וַ/יִּפֹּ֤ל
𐤅/𐤉𐤐𐤋
vayipol
fell
HC/Vqw3ms
מִן
𐤌𐤍
min
of
HR
הָ/עָם֙
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
בַּ/יּ֣וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
on the day
HRd/Ncmsa
הַ/ה֔וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
HTd/Pp3ms
כִּ/שְׁלֹ֥שֶׁת
𐤊/𐤔𐤋𐤔𐤕
kisheloshet
about three
HR/Acmsc
אַלְפֵ֖י
𐤀𐤋𐤐𐤉
alefey
thousand
HAcbpc
אִֽישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
men
HNcmsa
and said Moses fill your hand today to YHWH for man in his son and in his brother to give upon you today a blessing
29
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁ֗ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
מִלְא֨וּ
𐤌𐤋𐤀𐤅
mileu
fill
HVqv2mp
יֶדְ/כֶ֤ם
𐤉𐤃/𐤊𐤌
yedekhem
your hand
HNcbsc/Sp2mp
הַ/יּוֹם֙
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
HTd/Ncmsa
לַֽ/יהוָ֔ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to YHWH
HR/Np
כִּ֛י
𐤊𐤉
ki
for
HC
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
בִּ/בְנ֖/וֹ
𐤁/𐤁𐤍/𐤅
biveno
Bene (Bemba)
in his son
HR/Ncmsc/Sp3ms
וּ/בְ/אָחִ֑י/ו
𐤅/𐤁/𐤀𐤇𐤉/𐤅
uveachiv
and in his brother
HC/R/Ncmsc/Sp3ms
וְ/לָ/תֵ֧ת
𐤅/𐤋/𐤕𐤕
velatet
to give
HC/R/Vqc
עֲלֵי/כֶ֛ם
𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
upon you
HR/Sp2mp
הַ/יּ֖וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom-2
today
HTd/Ncmsa
בְּרָכָֽה
𐤁𐤓𐤊𐤄
berakhah
a blessing
HNcfsa
And it was the next day and said Moses to the people You have sinned sin great and now I will go up to YHWH perhaps I shall make atonement for your sin
30
וַ/יְהִי֙
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it was
HC/Vqw3ms
מִֽ/מָּחֳרָ֔ת
𐤌/𐤌𐤇𐤓𐤕
mimachorat
the next day
HR/Ncfsa
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁה֙
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אַתֶּ֥ם
𐤀𐤕𐤌
atem
You
HPp2mp
חֲטָאתֶ֖ם
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤌
chatatem
have sinned
HVqp2mp
חֲטָאָ֣ה
𐤇𐤈𐤀𐤄
chataah
sin
HNcfsa
גְדֹלָ֑ה
𐤂𐤃𐤋𐤄
gedolah
great
HAafsa
וְ/עַתָּה֙
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
and now
HC/D
אֶֽעֱלֶ֣ה
𐤀𐤏𐤋𐤄
eeleh
I will go up
HVqi1cs
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
HR
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אוּלַ֥י
𐤀𐤅𐤋𐤉
ulay
perhaps
HD
אֲכַפְּרָ֖ה
𐤀𐤊𐤐𐤓𐤄
akhaperah
I shall make atonement
HVph1cs
בְּעַ֥ד
𐤁𐤏𐤃
bead
for
HR
חַטַּאתְ/כֶֽם
𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤊𐤌
chatatekhem
your sin
HNcfsc/Sp2mp
And returned Moses to YHWH and said Please has sinned the people this sin great and they have made for themselves gods of gold
31
וַ/יָּ֧שָׁב
𐤅/𐤉𐤔𐤁
vayashav
And returned
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁ֛ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וַ/יֹּאמַ֑ר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomar
and said
HC/Vqw3ms
אָ֣נָּ֗א
𐤀𐤍𐤀
ana
Please
HTe
חָטָ֞א
𐤇𐤈𐤀
chata
has sinned
HVqp3ms
הָ/עָ֤ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּה֙
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
חֲטָאָ֣ה
𐤇𐤈𐤀𐤄
chataah
sin
HNcfsa
גְדֹלָ֔ה
𐤂𐤃𐤋𐤄
gedolah
great
HAafsa
וַ/יַּֽעֲשׂ֥וּ
𐤅/𐤉𐤏𐤔𐤅
vayaasu
and they have made
HC/Vqw3mp
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
for themselves
HR/Sp3mp
אֱלֹהֵ֥י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
gods
HNcmpc
זָהָֽב
𐤆𐤄𐤁
zahav
of gold
HNcmsa
And now if You forgive their sin But if not erase me please from Your book which You have written
32
וְ/עַתָּ֖ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
And now
HC/D
אִם
𐤀𐤌
im
if
HC
תִּשָּׂ֣א
𐤕𐤔𐤀
tisa
You forgive
HVqi2ms
חַטָּאתָ֑/ם
𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤌
chatatam
their sin
HNcfsc/Sp3mp
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
But if
HC/C
אַ֕יִן
𐤀𐤉𐤍
ayin
not
HTn
מְחֵ֣/נִי
𐤌𐤇/𐤍𐤉
mecheni
erase me
HVqv2ms/Sp1cs
נָ֔א
𐤍𐤀
na
please
HTe
מִֽ/סִּפְרְ/ךָ֖
𐤌/𐤎𐤐𐤓/𐤊
misiferekha
from Your book
HR/Ncmsc/Sp2ms
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
כָּתָֽבְתָּ
𐤊𐤕𐤁𐤕
kataveta
You have written
HVqp2ms
And He said YHWH to Moses whoever that has sinned against Me I will blot him out from My book
33
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֹשֶׁ֑ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
מִ֚י
𐤌𐤉
mi
whoever
HTi
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
חָֽטָא
𐤇𐤈𐤀
chata
has sinned
HVqp3ms
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
against Me
HR/Sp1cs
אֶמְחֶ֖/נּוּ
𐤀𐤌𐤇/𐤍𐤅
emechenu
I will blot him out
HVqi1cs/Sp3ms
מִ/סִּפְרִֽ/י
𐤌/𐤎𐤐𐤓/𐤉
misiferi
from My book
HR/Ncmsc/Sp1cs
And now go lead [direct object marker] the people to which I have spoken to you Behold My angel shall go before you but in day I visit and I will visit upon them their sin
34
וְ/עַתָּ֞ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
And now
HC/D
לֵ֣ךְ
𐤋𐤊
lekhe
go
HVqv2ms
נְחֵ֣ה
𐤍𐤇𐤄
necheh
lead
HVqv2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/עָ֗ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אֶ֤ל
𐤀𐤋
el
to
HR
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
דִּבַּ֨רְתִּי֙
𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉
dibareti
I have spoken
HVpp1cs
לָ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
HR/Sp2fs
הִנֵּ֥ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
HTm
מַלְאָכִ֖/י
𐤌𐤋𐤀𐤊/𐤉
maleakhi
My angel
HNcmsc/Sp1cs
יֵלֵ֣ךְ
𐤉𐤋𐤊
yelekhe
shall go
HVqi3ms
לְ/פָנֶ֑י/ךָ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊
lefaneykha
before you
HR/Ncbpc/Sp2ms
וּ/בְ/י֣וֹם
𐤅/𐤁/𐤉𐤅𐤌
uveyom
but in day
HC/R/Ncmsc
פָּקְדִ֔/י
𐤐𐤒𐤃/𐤉
paqedi
I visit
HVqc/Sp1cs
וּ/פָקַדְתִּ֥י
𐤅/𐤐𐤒𐤃𐤕𐤉
ufaqadeti
and I will visit
HC/Vqq1cs
עֲלֵי/הֶ֖ם
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon them
HR/Sp3mp
חַטָּאתָֽ/ם
𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤌
chatatam
their sin
HNcfsc/Sp3mp
and-struck YHWH [direct object marker] the-people on-account-of that they-made [direct object marker] the-calf which he-made Aaron
35
וַ/יִּגֹּ֥ף
𐤅/𐤉𐤂𐤐
vayigof
and-struck
HC/Vqw3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/עָ֑ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the-people
HTd/Ncmsa
עַ֚ל
𐤏𐤋
al
on-account-of
HR
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
עָשׂ֣וּ
𐤏𐤔𐤅
asu
they-made
HVqp3cp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
הָ/עֵ֔גֶל
𐤄/𐤏𐤂𐤋
haegel
the-calf
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
HTr
עָשָׂ֖ה
𐤏𐤔𐤄
asah
he-made
HVqp3ms
אַהֲרֹֽן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp