James 2
James warns against showing favoritism to the rich over the poor, as it violates the royal law to love one's neighbor as oneself. He teaches that faith without works is dead, demonstrated by the examples of Abraham and Rahab whose actions justified their faith.
Interlinear Text
brethren my do not in partiality hold the faith our Lord our Jesus Christ of glory glory
1
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
N VOC M PL
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
μὴ
me
do not
ADV
ἐν
en
in
PREP DAT
προσωπολημψίαις
prosopolempsiais
partiality
N DAT F PL
ἔχετε
echete
hold
V PRS ACT IMP 2P PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
πίστιν
pistin
faith
N ACC F SG
τοῦ
tou
our
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
our
PRO.P 1P GEN PL
Ἰησοῦ
iesou
Jesus
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
N GEN M SG
τῆς
tes
of glory
ART GEN F SG
δόξης
doxes
glory
N GEN F SG
if for comes into assembly your man gold-ringed in apparel fine comes also also poor in dirty clothes
2
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
εἰσέλθῃ
eiselthe
comes
V AOR ACT SUBJ 3P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
συναγωγὴν
sunagogen
assembly
N ACC F SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ἀνὴρ
aner
man
N NOM M SG
χρυσοδακτύλιος
chrusodaktulios
gold-ringed
ADJ.A NOM M SG
ἐν
en
in
PREP DAT
ἐσθῆτι
estheti
apparel
N DAT F SG
λαμπρᾷ
lampra
fine
ADJ.A DAT F SG
εἰσέλθῃ
eiselthe-2
comes
V AOR ACT SUBJ 3P SG
δὲ
de
also
CONJ
καὶ
kai
also
ADV
πτωχὸς
ptochos
poor
ADJ.S NOM M SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
ῥυπαρᾷ
rupara
dirty
ADJ.A DAT F SG
ἐσθῆτι
estheti-2
clothes
N DAT F SG
you pay special attention and to the who wears the clothing the fine and say you sit here in a good place and to the poor say you stand there or sit under the footstool my
3
ἐπιβλέψητε
epiblepsete
you pay special attention
V AOR ACT SUBJ 2P PL
δὲ
de
and
CONJ
ἐπὶ
epi
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
PRO.D ACC M SG
φοροῦντα
phorounta
who wears
V PRS ACT PTCP ACC M SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ἐσθῆτα
estheta
clothing
N ACC F SG
τὴν
ten-2
the
ART ACC F SG
λαμπρὰν
lampran
fine
ADJ.R ACC F SG
καὶ
kai
and
CONJ
εἴπητε
eipete
say
V AOR ACT SUBJ 2P PL
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
κάθου
kathou
sit
V PRS MID IMP 2P SG
ὧδε
ode
here
ADV
καλῶς
kalos
in a good place
ADV
καὶ
kai-2
and
CONJ
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
πτωχῷ
ptocho
poor
ADJ.S DAT M SG
εἴπητε
eipete-2
say
V AOR ACT SUBJ 2P PL
σὺ
su-2
you
PRO.P 2P NOM SG
στῆθι
stethi
stand
V AOR ACT IMP 2P SG
ἐκεῖ
ekei
there
ADV
ἢ
e
or
CONJ
κάθου
kathou-2
sit
V PRS MID IMP 2P SG
ὑπὸ
upo
under
PREP ACC
τὸ
to-2
the
ART ACC N SG
ὑποπόδιόν
upopodion
footstool
N ACC N SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
not made distinctions among yourselves and become judges thoughts evil
4
οὐ
ou
not
T
διεκρίθητε
diekrithete
made distinctions
V AOR PASS IND 2P PL
ἐν
en
among
PREP DAT
ἑαυτοῖς
eautois
yourselves
PRO.X 2P DAT M PL
καὶ
kai
and
CONJ
ἐγένεσθε
egenesthe
become
V AOR MID IND 2P PL
κριταὶ
kritai
judges
N NOM M PL
διαλογισμῶν
dialogismon
thoughts
N GEN M PL
πονηρῶν
poneron
evil
ADJ.A GEN M PL
Listen brethren my beloved not the God chosen the poor [of]-the world rich in faith and heirs of-[the] kingdom which promised to-[the] love him
5
ἀκούσατε
akousate
Listen
V AOR ACT IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
N VOC M PL
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ἀγαπητοί
agapetoi
beloved
ADJ.A VOC M PL
οὐχ
ouch
not
T
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
N NOM M SG
ἐξελέξατο
exelexato
chosen
V AOR MID IND 3P SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
πτωχοὺς
ptochous
poor
ADJ.S ACC M PL
τῷ
to
[of]-the
ART DAT M SG
κόσμῳ
kosmo
world
N DAT M SG
πλουσίους
plousious
rich
ADJ.S ACC M PL
ἐν
en
in
PREP DAT
πίστει
pistei
faith
N DAT F SG
καὶ
kai
and
CONJ
κληρονόμους
kleronomous
heirs
N ACC M PL
τῆς
tes
of-[the]
ART GEN F SG
βασιλείας
basileias
kingdom
N GEN F SG
ἧς
es
which
PRO.D GEN F SG
ἐπηγγείλατο
epeggeilato
promised
V AOR MID IND 3P SG
τοῖς
tois
to-[the]
PRO.D DAT M PL
ἀγαπῶσιν
agaposin
love
V PRS ACT PTCP DAT M PL
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
But you but have dishonored the poor not the rich oppress you and they drag you into courts
6
ὑμεῖς
umeis
But you
PRO.P 2P NOM PL
δὲ
de
but
CONJ
ἠτιμάσατε
etimasate
have dishonored
V AOR ACT IND 2P PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
πτωχόν
ptochon
poor
ADJ.S ACC M SG
οὐχ
ouch
not
T
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
πλούσιοι
plousioi
rich
ADJ.S NOM M PL
καταδυναστεύουσιν
katadunasteuousin
oppress
V PRS ACT IND 3P PL
ὑμῶν
umon
you
PRO.P 2P GEN PL
καὶ
kai
and
CONJ
αὐτοὶ
autoi
they
PRO.P 3P NOM M PL
ἕλκουσιν
elkousin
drag
V PRS ACT IND 3P PL
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
εἰς
eis
into
PREP ACC
κριτήρια
kriteria
courts
N ACC N PL
Do not they blaspheme the good name the called upon you
7
οὐκ
ouk
Do not
T
αὐτοὶ
autoi
they
PRO.P 3P NOM M PL
βλασφημοῦσιν
blasphemousin
blaspheme
V PRS ACT IND 3P PL
τὸ
to
the
ART ACC N SG
καλὸν
kalon
good
ADJ.A ACC N SG
ὄνομα
onoma
name
N ACC N SG
τὸ
to-2
the
PRO.D ACC N SG
ἐπικληθὲν
epiklethen
called
V AOR PASS PTCP ACC N SG
ἐφ’
eph
upon
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
If however law you fulfill royal according to the Scripture you shall love your neighbor your as yourself well you do
8
εἰ
ei
If
CONJ.S
μέντοι
mentoi
however
CONJ
νόμον
nomon
law
N ACC M SG
τελεῖτε
teleite
you fulfill
V PRS ACT IND 2P PL
βασιλικὸν
basilikon
royal
ADJ.S ACC M SG
κατὰ
kata
according to
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
Γραφήν
graphen
Scripture
N ACC F SG
ἀγαπήσεις
agapeseis
you shall love
V FUT ACT IND 2P SG
τὸν
ton
your
ART ACC M SG
πλησίον
plesion
neighbor
ADJ.S ACC M SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
ὡς
os
as
CONJ.S
σεαυτόν
seauton
yourself
PRO.X 2P ACC M SG
καλῶς
kalos
well
ADV
ποιεῖτε
poieite
you do
V PRS ACT IND 2P PL
if but you show partiality sin you commit being convicted by the law as transgressors
9
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
προσωπολημπτεῖτε
prosopolempteite
you show partiality
V PRS ACT IND 2P PL
ἁμαρτίαν
amartian
sin
N ACC F SG
ἐργάζεσθε
ergazesthe
you commit
V PRS MID IND 2P PL
ἐλεγχόμενοι
elegchomenoi
being convicted
V PRS PASS PTCP NOM M PL
ὑπὸ
upo
by
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
νόμου
nomou
law
N GEN M SG
ὡς
os
as
CONJ.S
παραβάται
parabatai
transgressors
N NOM M PL
whoever for the whole the law keeps stumbles yet in one he has become all guilty
10
ὅστις
ostis
whoever
PRO.R NOM M SG
γὰρ
gar
for
CONJ
ὅλον
olon
the whole
QUAN ACC M SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
νόμον
nomon
law
N ACC M SG
τηρήσῃ
terese
keeps
V AOR ACT SUBJ 3P SG
πταίσῃ
ptaise
stumbles
V AOR ACT SUBJ 3P SG
δὲ
de
yet
CONJ
ἐν
en
in
PREP DAT
ἑνί
eni
one
ADJ.S DAT N SG
γέγονεν
gegonen
he has become
V PRF ACT IND 3P SG
πάντων
panton
all
PRO.I GEN N PL
ἔνοχος
enochos
guilty
ADJ.S NOM M SG
the one who for said do not commit adultery said also do not murder if now not you commit adultery you murder you have become a transgressor of the law
11
ὁ
o
the one who
PRO.D NOM M SG
γὰρ
gar
for
CONJ
εἰπών
eipon
said
V AOR ACT PTCP NOM M SG
μὴ
me
do not
ADV
μοιχεύσῃς
moicheuses
commit adultery
V AOR ACT SUBJ 2P SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
καί
kai
also
ADV
μὴ
me-2
do not
ADV
φονεύσῃς
phoneuses
murder
V AOR ACT SUBJ 2P SG
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de
now
CONJ
οὐ
ou
not
ADV
μοιχεύεις
moicheueis
you commit adultery
V PRS ACT IND 2P SG
φονεύεις
phoneueis
you murder
V PRS ACT IND 2P SG
δέ
de-2
you have
CONJ
γέγονας
gegonas
become
V PRF ACT IND 2P SG
παραβάτης
parabates
a transgressor
N NOM M SG
νόμου
nomou
of the law
N GEN M SG
So speak and so do as by law liberty who are to be judged
12
οὕτως
outos
So
ADV
λαλεῖτε
laleite
speak
V PRS ACT IMP 2P PL
καὶ
kai
and
CONJ
οὕτως
outos-2
so
ADV
ποιεῖτε
poieite
do
V PRS ACT IMP 2P PL
ὡς
os
as
CONJ.S
διὰ
dia
by
PREP GEN
νόμου
nomou
law
N GEN M SG
ἐλευθερίας
eleutherias
liberty
N GEN F SG
μέλλοντες
mellontes
who are to be
V PRS ACT PTCP NOM M PL
κρίνεσθαι
krinesthai
judged
V PRS PASS INF
the for judgment without mercy to the one not having shown mercy triumphs mercy of judgment
13
ἡ
e
the
ART NOM F SG
γὰρ
gar
for
CONJ
κρίσις
krisis
judgment
N NOM F SG
ἀνέλεος
aneleos
without mercy
ADJ.P NOM F SG
τῷ
to
to the one
PRO.D DAT M SG
μὴ
me
not
ADV
ποιήσαντι
poiesanti
having shown
V AOR ACT PTCP DAT M SG
ἔλεος
eleos
mercy
N ACC N SG
κατακαυχᾶται
katakauchatai
triumphs
V PRS MID IND 3P SG
ἔλεος
eleos-2
mercy
N NOM N SG
κρίσεως
kriseos
of judgment
N GEN F SG
What is the profit brethren my if faith says someone he has works but not has can it the faith save him
14
τί
ti
What
PRO.Q NOM N SG
τὸ
to
is the
ART NOM N SG
ὄφελος
ophelos
profit
N NOM N SG
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
N VOC M PL
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
πίστιν
pistin
faith
N ACC F SG
λέγῃ
lege
says
V PRS ACT SUBJ 3P SG
τις
tis
someone
PRO.I NOM M SG
ἔχειν
echein
he has
V PRS ACT INF
ἔργα
erga
works
N ACC N PL
δὲ
de
but
CONJ
μὴ
me
not
ADV
ἔχῃ
eche
has
V PRS ACT SUBJ 3P SG
μὴ
me-2
can
T
δύναται
dunatai
it
V PRS MID IND 3P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
πίστις
pistis
faith
N NOM F SG
σῶσαι
sosai
save
V AOR ACT INF
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
if brother or sister naked be and destitute of the daily food
15
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
ἀδελφὸς
adelphos
brother
N NOM M SG
ἢ
e
or
CONJ
ἀδελφὴ
adelphe
sister
N NOM F SG
γυμνοὶ
gumnoi
naked
ADJ.P NOM M PL
ὑπάρχωσιν
uparchosin
be
V PRS ACT SUBJ 3P PL
καὶ
kai
and
CONJ
λειπόμενοι
leipomenoi
destitute
V PRS MID PTCP NOM M PL
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
ἐφημέρου
ephemerou
daily
ADJ.A GEN F SG
τροφῆς
trophes
food
N GEN F SG
says but one to them of you Go in peace be warmed and be filled not you give but to them the things needful the body what the profit
16
εἴπῃ
eipe
says
V AOR ACT SUBJ 3P SG
δέ
de
but
CONJ
τις
tis
one
PRO.I NOM M SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἐξ
ex
of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
PRO.P 2P GEN PL
ὑπάγετε
upagete
Go
V PRS ACT IMP 2P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
εἰρήνῃ
eirene
peace
N DAT F SG
θερμαίνεσθε
thermainesthe
be warmed
V PRS MID IMP 2P PL
καὶ
kai
and
CONJ
χορτάζεσθε
chortazesthe
be filled
V PRS MID IMP 2P PL
μὴ
me
not
ADV
δῶτε
dote
you give
V AOR ACT SUBJ 2P PL
δὲ
de-2
but
CONJ
αὐτοῖς
autois-2
to them
PRO.P 3P DAT M PL
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
ἐπιτήδεια
epitedeia
things needful
ADJ.S ACC N PL
τοῦ
tou
the
DET.P GEN N SG
σώματος
somatos
body
N GEN N SG
τί
ti
what
PRO.Q NOM N SG
τὸ
to
the
ART NOM N SG
ὄφελος
ophelos
profit
N NOM N SG
Even so also the faith if not has works dead is by itself
17
οὕτως
outos
Even so
ADV
καὶ
kai
also
ADV
ἡ
e
the
ART NOM F SG
πίστις
pistis
faith
N NOM F SG
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
μὴ
me
not
ADV
ἔχῃ
eche
has
V PRS ACT SUBJ 3P SG
ἔργα
erga
works
N ACC N PL
νεκρά
nekra
dead
ADJ.P NOM F SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
καθ’
kath
by
PREP ACC
ἑαυτήν
eauten
itself
PRO.X 3P ACC F SG
But will say someone You faith have and I works have show me the faith your without the works and I you will show by the works my the faith
18
ἀλλ’
all
But
CONJ
ἐρεῖ
erei
will say
V FUT ACT IND 3P SG
τις
tis
someone
PRO.I NOM M SG
σὺ
su
You
PRO.P 2P NOM SG
πίστιν
pistin
faith
N ACC F SG
ἔχεις
echeis
have
V PRS ACT IND 2P SG
κἀγὼ
kago
and I
PRO.P 1P NOM SG
ἔργα
erga
works
N ACC N PL
ἔχω
echo
have
V PRS ACT IND 1P SG
δεῖξόν
deixon
show
V AOR ACT IMP 2P SG
μοι
moi
me
PRO.P 1P DAT SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
πίστιν
pistin-2
faith
N ACC F SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
χωρὶς
choris
without
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN N PL
ἔργων
ergon
works
N GEN N PL
κἀγώ
kago-2
and I
PRO.P 1P NOM SG
σοι
soi
you
PRO.P 2P DAT SG
δείξω
deixo
will show
V FUT ACT IND 1P SG
ἐκ
ek
by
PREP GEN
τῶν
ton-2
the
ART GEN N PL
ἔργων
ergon-2
works
N GEN N PL
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
τὴν
ten-2
the
ART ACC F SG
πίστιν
pistin-3
faith
N ACC F SG
you believe that one is the God well you do and the demons believe and shudder
19
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
πιστεύεις
pisteueis
believe
V PRS ACT IND 2P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
εἷς
eis
one
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεός
theos
God
N NOM M SG
καλῶς
kalos
well
ADV
ποιεῖς
poieis
you do
V PRS ACT IND 2P SG
καὶ
kai
and
ADV
τὰ
ta
the
ART NOM N PL
δαιμόνια
daimonia
demons
N NOM N PL
πιστεύουσιν
pisteuousin
believe
V PRS ACT IND 3P PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
φρίσσουσιν
phrissousin
shudder
V PRS ACT IND 3P PL
do you want but to know O man vain that the faith without the works idle is
20
θέλεις
theleis
do you want
V PRS ACT IND 2P SG
δὲ
de
but
CONJ
γνῶναι
gnonai
to know
V AOR ACT INF
ὦ
o
O
EXCL
ἄνθρωπε
anthrope
man
N VOC M SG
κενέ
kene
vain
ADJ.A VOC M SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἡ
e
the
ART NOM F SG
πίστις
pistis
faith
N NOM F SG
χωρὶς
choris
without
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN N PL
ἔργων
ergon
works
N GEN N PL
ἀργή
arge
idle
ADJ.P NOM F SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
Abraham the father our not by works justified having offered Isaac the son his on the altar
21
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
N NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
πατὴρ
pater
father
N NOM M SG
ἡμῶν
emon
our
PRO.P 1P GEN PL
οὐκ
ouk
not
T
ἐξ
ex
by
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
N GEN N PL
ἐδικαιώθη
edikaiothe
justified
V AOR PASS IND 3P SG
ἀνενέγκας
anenegkas
having offered
V AOR ACT PTCP NOM M SG
Ἰσαὰκ
isaak
Isaac
N ACC M SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
υἱὸν
uion
son
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
ἐπὶ
epi
on
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
θυσιαστήριον
thusiasterion
altar
N ACC N SG
you see that the faith was working with his works his and by the works the faith was perfected
22
βλέπεις
blepeis
you see
V PRS ACT IND 2P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἡ
e
the
DET.P NOM F SG
πίστις
pistis
faith
N NOM F SG
συνήργει
sunergei
was working with
V IMPF ACT IND 3P SG
τοῖς
tois
his
ART DAT N PL
ἔργοις
ergois
works
N DAT N PL
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἐκ
ek
by
PREP GEN
τῶν
ton
the
DET.P GEN N PL
ἔργων
ergon
works
N GEN N PL
ἡ
e-2
the
DET.P NOM F SG
πίστις
pistis-2
faith
N NOM F SG
ἐτελειώθη
eteleiothe
was perfected
V AOR PASS IND 3P SG
and was fulfilled the Scripture the saying believed [but/and] Abraham [to] the God and it was credited to him as righteousness and friend of God he was called
23
καὶ
kai
and
CONJ
ἐπληρώθη
eplerothe
was fulfilled
V AOR PASS IND 3P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
Γραφὴ
graphe
Scripture
N NOM F SG
ἡ
e-2
the
PRO.D NOM F SG
λέγουσα
legousa
saying
V PRS ACT PTCP NOM F SG
ἐπίστευσεν
episteusen
believed
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
[but/and]
CONJ
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
N NOM M SG
τῷ
to
[to] the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐλογίσθη
elogisthe
it was credited
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
εἰς
eis
as
PREP ACC
δικαιοσύνην
dikaiosunen
righteousness
N ACC F SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
φίλος
philos
friend
ADJ.S NOM M SG
Θεοῦ
theou
of God
N GEN M SG
ἐκλήθη
eklethe
he was called
V AOR PASS IND 3P SG
You see that by works is justified a man and not by faith alone
24
ὁρᾶτε
orate
You see
V PRS ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐξ
ex
by
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
N GEN N PL
δικαιοῦται
dikaioutai
is justified
V PRS PASS IND 3P SG
ἄνθρωπος
anthropos
a man
N NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
ἐκ
ek
by
PREP GEN
πίστεως
pisteos
faith
N GEN F SG
μόνον
monon
alone
ADV
likewise also also Rahab the harlot not by works justified having received the messengers and another way having sent out
25
ὁμοίως
omoios
likewise
ADV
δὲ
de
also
CONJ
καὶ
kai
also
ADV
Ῥαὰβ
raab
Rahab
N NOM F SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
πόρνη
porne
harlot
N NOM F SG
οὐκ
ouk
not
T
ἐξ
ex
by
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
N GEN N PL
ἐδικαιώθη
edikaiothe
justified
V AOR PASS IND 3P SG
ὑποδεξαμένη
upodexamene
having received
V AOR MID PTCP NOM F SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
ἀγγέλους
aggelous
messengers
N ACC M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἑτέρᾳ
etera
another
DET DAT F SG
ὁδῷ
odo
way
N DAT F SG
ἐκβαλοῦσα
ekbalousa
having sent out
V AOR ACT PTCP NOM F SG
just as for the body without spirit dead is so also the faith without works dead is
26
ὥσπερ
osper
just as
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
τὸ
to
the
ART NOM N SG
σῶμα
soma
body
N NOM N SG
χωρὶς
choris
without
PREP GEN
πνεύματος
pneumatos
spirit
N GEN N SG
νεκρόν
nekron
dead
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
οὕτως
outos
so
ADV
καὶ
kai
also
ADV
ἡ
e
the
ART NOM F SG
πίστις
pistis
faith
N NOM F SG
χωρὶς
choris-2
without
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
N GEN N PL
νεκρά
nekra
dead
ADJ.P NOM F SG
ἐστιν
estin-2
is
V PRS ACT IND 3P SG