John 16
Jesus prepares his disciples for persecution and his departure, explaining that his leaving is advantageous because it allows the Holy Spirit (the Advocate/Helper) to come and convict the world of sin, righteousness, and judgment.[1][3] Jesus teaches that their sorrow at his crucifixion will be transformed into joy at his resurrection, and that through the Holy Spirit they will have direct access to the Father in prayer.[1][3]
Interlinear Text
these things I have spoken to you so that not you might be caused to stumble
outcasts from the synagogue they will make you but is coming hour that everyone the one kills you think service offering to the God
2
ἀποσυναγώγους
aposunagogous
outcasts from the synagogue
ADJ.S ACC M PL
ποιήσουσιν
poiesousin
they will make
V FUT ACT IND 3P PL
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
ἀλλ’
all
but
CONJ
ἔρχεται
erchetai
is coming
V PRS MID IND 3P SG
ὥρα
ora
hour
N NOM F SG
ἵνα
ina
that
CONJ.S
πᾶς
pas
everyone
PRO.I NOM M SG
ὁ
o
the one
PRO.D NOM M SG
ἀποκτείνας
apokteinas
kills
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὑμᾶς
umas-2
you
PRO.P 2P ACC PL
δόξῃ
doxe
think
V AOR ACT SUBJ 3P SG
λατρείαν
latreian
service
N ACC F SG
προσφέρειν
prospherein
offering
V PRS ACT INF
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
N DAT M SG
and these things they will do because not they have known the Father nor me
3
καὶ
kai
and
CONJ
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
ποιήσουσιν
poiesousin
they will do
V FUT ACT IND 3P PL
ὅτι
oti
because
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
PART
ἔγνωσαν
egnosan
they have known
V AOR ACT IND 3P PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
N ACC M SG
οὐδὲ
oude
nor
CONJ.C
ἐμέ
eme
me
PRO.P 1P ACC SG
But these things I have spoken to you that when comes the hour their you may remember them that I told you these things but to you from beginning not I said because with you I was
4
ἀλλὰ
alla
But
CONJ
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
λελάληκα
lelaleka
I have spoken
V PRF ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ἵνα
ina
that
CONJ.S
ὅταν
otan
when
CONJ.S
ἔλθῃ
elthe
comes
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
ὥρα
ora
hour
N NOM F SG
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN N PL
μνημονεύητε
mnemoneuete
you may remember
V PRS ACT SUBJ 2P PL
αὐτῶν
auton-2
them
PRO.P 3P GEN N PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἶπον
eipon
told
V AOR ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin-2
you
PRO.P 2P DAT PL
ταῦτα
tauta-2
these things
PRO.D ACC N PL
δὲ
de
but
CONJ
ὑμῖν
umin-3
to you
PRO.P 2P DAT PL
ἐξ
ex
from
PREP GEN
ἀρχῆς
arches
beginning
N GEN F SG
οὐκ
ouk
not
ADV
εἶπον
eipon-2
I said
V AOR ACT IND 1P SG
ὅτι
oti-2
because
CONJ.S
μεθ’
meth
with
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
PRO.P 2P GEN PL
ἤμην
emen
I was
V IMPF MID IND 1P SG
now but I am going to the who sent Me and none of you asks Me Where are you going
5
νῦν
nun
now
ADV
δὲ
de
but
CONJ
ὑπάγω
upago
I am going
V PRS ACT IND 1P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
PRO.D ACC M SG
πέμψαντά
pempsanta
who sent
V AOR ACT PTCP ACC M SG
με
me
Me
PRO.P 1P ACC SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐδεὶς
oudeis
none
PRO.I NOM M SG
ἐξ
ex
of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
PRO.P 2P GEN PL
ἐρωτᾷ
erota
asks
V PRS ACT IND 3P SG
με
me-2
Me
PRO.P 1P ACC SG
ποῦ
pou
Where
ADV
ὑπάγεις
upageis
are you going
V PRS ACT IND 2P SG
but because these things I have spoken to you the sorrow has filled your the heart
6
ἀλλ’
all
but
CONJ
ὅτι
oti
because
CONJ.S
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
λελάληκα
lelaleka
I have spoken
V PRF ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ἡ
e
the
ART NOM F SG
λύπη
lupe
sorrow
N NOM F SG
πεπλήρωκεν
pepleroken
has filled
V PRF ACT IND 3P SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
καρδίαν
kardian
heart
N ACC F SG
Nevertheless I the truth tell you it is expedient for you that I go away if for not go away the Comforter not will come to you if but I depart I will send him to you
7
ἀλλ’
all
Nevertheless
CONJ
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ἀλήθειαν
aletheian
truth
N ACC F SG
λέγω
lego
tell
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
συμφέρει
sumpherei
it is expedient
V PRS ACT IND 3P SG
ὑμῖν
umin-2
for you
PRO.P 2P DAT PL
ἵνα
ina
that
CONJ.S
ἐγὼ
ego-2
I
PRO.P 1P NOM SG
ἀπέλθω
apeltho
go away
V AOR ACT SUBJ 1P SG
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
μὴ
me
not
ADV
ἀπέλθω
apeltho-2
go away
V AOR ACT SUBJ 1P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Παράκλητος
parakletos
Comforter
N NOM M SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἐλεύσεται
eleusetai
will come
V FUT MID IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
ἐὰν
ean-2
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
πορευθῶ
poreutho
I depart
V AOR PASS SUBJ 1P SG
πέμψω
pempso
I will send
V FUT ACT IND 1P SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
πρὸς
pros-2
to
PREP ACC
ὑμᾶς
umas-2
you
PRO.P 2P ACC PL
And having come he will convict the world concerning sin and concerning righteousness and concerning judgment
8
καὶ
kai
And
CONJ
ἐλθὼν
elthon
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐκεῖνος
ekeinos
he
PRO.D NOM M SG
ἐλέγξει
elegxei
will convict
V FUT ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon
world
N ACC M SG
περὶ
peri
concerning
PREP GEN
ἁμαρτίας
amartias
sin
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
περὶ
peri-2
concerning
PREP GEN
δικαιοσύνης
dikaiosunes
righteousness
N GEN F SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
περὶ
peri-3
concerning
PREP GEN
κρίσεως
kriseos
judgment
N GEN F SG
concerning sin indeed because not they believe in Me
concerning righteousness and because to the Father I go and no longer you see me
10
περὶ
peri
concerning
PREP GEN
δικαιοσύνης
dikaiosunes
righteousness
N GEN F SG
δέ
de
and
CONJ.C
ὅτι
oti
because
CONJ.S
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
N ACC M SG
ὑπάγω
upago
I go
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐκέτι
ouketi
no longer
ADV
θεωρεῖτέ
theoreite
you see
V PRS ACT IND 2P PL
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
concerning but judgment because the ruler of the world this has been judged
11
περὶ
peri
concerning
PREP GEN
δὲ
de
but
CONJ.C
κρίσεως
kriseos
judgment
N GEN F SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ἄρχων
archon
ruler
N NOM M SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
κόσμου
kosmou
world
N GEN M SG
τούτου
toutou
this
DET GEN M SG
κέκριται
kekritai
has been judged
V PRF PASS IND 3P SG
yet many I have to you to say but not you are able to bear now
when but he comes he the Spirit of truth he will guide you into the truth all not for he will speak from himself but whatever he hears he will speak and the coming he will tell you
13
ὅταν
otan
when
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
ἔλθῃ
elthe
he comes
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἐκεῖνος
ekeinos
he
PRO.D NOM M SG
τὸ
to
the
ART NOM N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
N NOM N SG
τῆς
tes
of
ART GEN F SG
ἀληθείας
aletheias
truth
N GEN F SG
ὁδηγήσει
odegesei
he will guide
V FUT ACT IND 3P SG
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
ἐν
en
into
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
ἀληθείᾳ
aletheia
truth
N DAT F SG
πάσῃ
pase
all
QUAN DAT F SG
οὐ
ou
not
PART
γὰρ
gar
for
CONJ
λαλήσει
lalesei
he will speak
V FUT ACT IND 3P SG
ἀφ’
aph
from
PREP GEN
ἑαυτοῦ
eautou
himself
PRO.X 3P GEN M SG
ἀλλ’
all
but
CONJ.C
ὅσα
osa
whatever
PRO.R ACC N PL
ἀκούσει
akousei
he hears
V FUT ACT IND 3P SG
λαλήσει
lalesei-2
he will speak
V FUT ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
τὰ
ta
the
PRO.D ACC N PL
ἐρχόμενα
erchomena
coming
V PRS MID PTCP ACC N PL
ἀναγγελεῖ
anaggelei
he will tell
V FUT ACT IND 3P SG
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
He Me will glorify because from the Mine He will take and will declare to you
14
ἐκεῖνος
ekeinos
He
PRO.D NOM M SG
ἐμὲ
eme
Me
PRO.P 1P ACC SG
δοξάσει
doxasei
will glorify
V FUT ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
ἐκ
ek
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
PRO.R GEN N SG
ἐμοῦ
emou
Mine
PRO.P 1P GEN M SG
λήμψεται
lempsetai
He will take
V FUT MID IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἀναγγελεῖ
anaggelei
will declare
V FUT ACT IND 3P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
All things that the Father has the Father Mine are therefore this I said that of what is Mine He takes and will declare to you
15
πάντα
panta
All things
PRO.I NOM N PL
ὅσα
osa
that
PRO.R ACC N PL
ἔχει
echei
the Father has
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πατὴρ
pater
Father
N NOM M SG
ἐμά
ema
Mine
PRO.P 1P NOM N PL
ἐστιν
estin
are
V PRS ACT IND 3P SG
διὰ
dia
therefore
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
PRO.D ACC N SG
εἶπον
eipon
I said
V AOR ACT IND 1P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐκ
ek
of
PREP GEN
τοῦ
tou
what is
PRO.D GEN N SG
ἐμοῦ
emou
Mine
PRO.P 1P GEN M SG
λαμβάνει
lambanei
He takes
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἀναγγελεῖ
anaggelei
will declare
V FUT ACT IND 3P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
a little while and no longer you see me and again a little while and you will see me
16
μικρὸν
mikron
a little while
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐκέτι
ouketi
no longer
ADV
θεωρεῖτέ
theoreite
you see
V PRS ACT IND 2P PL
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
πάλιν
palin
again
ADV
μικρὸν
mikron-2
a little while
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ὄψεσθέ
opsesthe
you will see
V FUT MID IND 2P PL
με
me-2
me
PRO.P 1P ACC SG
said therefore of the disciples his to one another what is this that he says to us a little while and not you see me and again a little while and you will see me and because I go away to the Father
17
εἶπαν
eipan
said
V AOR ACT IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἐκ
ek
of
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN M PL
μαθητῶν
matheton
disciples
N GEN M PL
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
ἀλλήλους
allelous
one another
PRO ACC M PL
τί
ti
what
PRO.Q NOM N SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
τοῦτο
touto
this
PRO.D NOM N SG
ὃ
o
that
PRO.D ACC N SG
λέγει
legei
he says
V PRS ACT IND 3P SG
ἡμῖν
emin
to us
PRO.P 1P DAT PL
μικρὸν
mikron
a little while
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐ
ou
not
ADV
θεωρεῖτέ
theoreite
you see
V PRS ACT IND 2P PL
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
πάλιν
palin
again
ADV
μικρὸν
mikron-2
a little while
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ὄψεσθέ
opsesthe
you will see
V FUT MID IND 2P PL
με
me-2
me
PRO.P 1P ACC SG
καί
kai-4
and
CONJ
ὅτι
oti
because
CONJ.S
ὑπάγω
upago
I go away
V PRS ACT IND 1P SG
πρὸς
pros-2
to
PREP ACC
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
N ACC M SG
They were saying therefore What is this the little while not we know what He speaks
18
ἔλεγον
elegon
They were saying
V IMPF ACT IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
τί
ti
What
PRO.Q NOM N SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
τοῦτο
touto
this
PRO.D NOM N SG
τὸ
to
the
ART ACC N SG
μικρόν
mikron
little while
ADJ.S ACC N SG
οὐκ
ouk
not
ADV
οἴδαμεν
oidamen
we know
V PRF ACT IND 1P PL
τί
ti-2
what
PRO.Q ACC N SG
λαλεῖ
lalei
He speaks
V PRS ACT IND 3P SG
knew Jesus that they were desiring him to ask and he said to them about this you inquire among yourselves that I said a little while and not you see me and again a little while and you will see me
19
ἔγνω
egno
knew
V AOR ACT IND 3P SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἤθελον
ethelon
they were desiring
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐρωτᾶν
erotan
to ask
V PRS ACT INF
καὶ
kai
and
CONJ
εἶπεν
eipen
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
περὶ
peri
about
PREP GEN
τούτου
toutou
this
PRO.D GEN N SG
ζητεῖτε
zeteite
you inquire
V PRS ACT IND 2P PL
μετ’
met
among
PREP GEN
ἀλλήλων
allelon
yourselves
PRO GEN M PL
ὅτι
oti-2
that
CONJ.S
εἶπον
eipon
I said
V AOR ACT IND 1P SG
μικρὸν
mikron
a little while
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
οὐ
ou
not
ADV
θεωρεῖτέ
theoreite
you see
V PRS ACT IND 2P PL
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
πάλιν
palin
again
ADV
μικρὸν
mikron-2
a little while
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
ὄψεσθέ
opsesthe
you will see
V FUT MID IND 2P PL
με
me-2
me
PRO.P 1P ACC SG
Truly truly I say to you that you will weep and and lament you the but world will rejoice you will be sorrowful but the sorrow your into joy will be turned
20
ἀμὴν
amen
Truly
EXCL
ἀμὴν
amen-2
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
κλαύσετε
klausete
you will weep
V FUT ACT IND 2P PL
καὶ
kai
and
CONJ
θρηνήσετε
threnesete
and lament
V FUT ACT IND 2P PL
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
κόσμος
kosmos
world
N NOM M SG
χαρήσεται
charesetai
will rejoice
V FUT PASS IND 3P SG
ὑμεῖς
umeis-2
you
PRO.P 2P NOM PL
λυπηθήσεσθε
lupethesesthe
will be sorrowful
V FUT PASS IND 2P PL
ἀλλ’
all
but
CONJ
ἡ
e
the
ART NOM F SG
λύπη
lupe
sorrow
N NOM F SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
εἰς
eis
into
PREP ACC
χαρὰν
charan
joy
N ACC F SG
γενήσεται
genesetai
will be turned
V FUT MID IND 3P SG
the woman when she gives birth pain she has because has come the hour her when but she gives birth the child no longer remembers the anguish because of the joy that has been born man into the world
21
ἡ
e
the
ART NOM F SG
γυνὴ
gune
woman
N NOM F SG
ὅταν
otan
when
CONJ.S
τίκτῃ
tikte
she gives birth
V PRS ACT SUBJ 3P SG
λύπην
lupen
pain
N ACC F SG
ἔχει
echei
she has
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
ἦλθεν
elthen
has come
V AOR ACT IND 3P SG
ἡ
e-2
the
ART NOM F SG
ὥρα
ora
hour
N NOM F SG
αὐτῆς
autes
her
PRO.P 3P GEN F SG
ὅταν
otan-2
when
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
γεννήσῃ
gennese
she gives birth
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὸ
to
the
ART ACC N SG
παιδίον
paidion
child
N ACC N SG
οὐκέτι
ouketi
no longer
ADV
μνημονεύει
mnemoneuei
remembers
V PRS ACT IND 3P SG
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
θλίψεως
thlipseos
anguish
N GEN F SG
διὰ
dia
because of
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
χαρὰν
charan
joy
N ACC F SG
ὅτι
oti-2
that
CONJ.S
ἐγεννήθη
egennethe
has been born
V AOR PASS IND 3P SG
ἄνθρωπος
anthropos
man
N NOM M SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon
world
N ACC M SG
and you therefore now indeed sorrow have again but I will see you and will rejoice your the heart and the joy your no one takes from you
22
καὶ
kai
and
ADV
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
νῦν
nun
now
ADV
μὲν
men
indeed
PART
λύπην
lupen
sorrow
N ACC F SG
ἔχετε
echete
have
V PRS ACT IND 2P PL
πάλιν
palin
again
ADV
δὲ
de
but
CONJ.C
ὄψομαι
opsomai
I will see
V FUT MID IND 1P SG
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
χαρήσεται
charesetai
will rejoice
V FUT PASS IND 3P SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ἡ
e
the
ART NOM F SG
καρδία
kardia
heart
N NOM F SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
χαρὰν
charan
joy
N ACC F SG
ὑμῶν
umon-2
your
PRO.P 2P GEN PL
οὐδεὶς
oudeis
no one
PRO.I NOM M SG
αἴρει
airei
takes
V PRS ACT IND 3P SG
ἀφ’
aph
from
PREP GEN
ὑμῶν
umon-3
you
PRO.P 2P GEN PL
And in that the day Me not you will ask nothing Truly truly I say to you if anything you ask the Father He will give to you in the name My
23
καὶ
kai
And
CONJ
ἐν
en
in
PREP DAT
ἐκείνῃ
ekeine
that
DET DAT F SG
τῇ
te
the
ART DAT F SG
ἡμέρᾳ
emera
day
N DAT F SG
ἐμὲ
eme
Me
PRO.P 1P ACC SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἐρωτήσετε
erotesete
you will ask
V FUT ACT IND 2P PL
οὐδέν
ouden
nothing
PRO.I ACC N SG
ἀμὴν
amen
Truly
EXCL
ἀμὴν
amen-2
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ἄν
an
if
T
τι
ti
anything
PRO.I ACC N SG
αἰτήσητε
aitesete
you ask
V AOR ACT SUBJ 2P PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
N ACC M SG
δώσει
dosei
He will give
V FUT ACT IND 3P SG
ὑμῖν
umin-2
to you
PRO.P 2P DAT PL
ἐν
en-2
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
ὀνόματί
onomati
name
N DAT N SG
μου
mou
My
PRO.P 1P GEN SG
Until now not you have asked nothing in the name my ask and you will receive that the joy your may be full
24
ἕως
eos
Until
PREP
ἄρτι
arti
now
ADV
οὐκ
ouk
not
ADV
ᾐτήσατε
etesate
you have asked
V AOR ACT IND 2P PL
οὐδὲν
ouden
nothing
PRO.I ACC N SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
ὀνόματί
onomati
name
N DAT N SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
αἰτεῖτε
aiteite
ask
V PRS ACT IMP 2P PL
καὶ
kai
and
CONJ
λήμψεσθε
lempsesthe
you will receive
V FUT MID IND 2P PL
ἵνα
ina
that
CONJ.S
ἡ
e
the
ART NOM F SG
χαρὰ
chara
joy
N NOM F SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ᾖ
e-2
may be
V PRS ACT SUBJ 3P SG
πεπληρωμένη
pepleromene
full
V PRF PASS PTCP NOM F SG
these things in proverbs I have spoken to you is coming hour when no longer in proverbs I will speak to you but plainly about the Father I will tell to you
25
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
ἐν
en
in
PREP DAT
παροιμίαις
paroimiais
proverbs
N DAT F PL
λελάληκα
lelaleka
I have spoken
V PRF ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ἔρχεται
erchetai
is coming
V PRS MID IND 3P SG
ὥρα
ora
hour
N NOM F SG
ὅτε
ote
when
ADV
οὐκέτι
ouketi
no longer
PART
ἐν
en-2
in
PREP DAT
παροιμίαις
paroimiais-2
proverbs
N DAT F PL
λαλήσω
laleso
I will speak
V FUT ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin-2
to you
PRO.P 2P DAT PL
ἀλλὰ
alla
but
CONJ.C
παρρησίᾳ
parresia
plainly
N DAT F SG
περὶ
peri
about
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Πατρὸς
patros
Father
N GEN M SG
ἀπαγγελῶ
apaggelo
I will tell
V FUT ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin-3
to you
PRO.P 2P DAT PL
In that day in the name of me you will ask and not I say to you that I will request the Father on behalf of
26
ἐν
en
In
PREP DAT
ἐκείνῃ
ekeine
that
DET DAT F SG
τῇ
te
day
ART DAT F SG
ἡμέρᾳ
emera
N DAT F SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
ὀνόματί
onomati
name
N DAT N SG
μου
mou
of me
PRO.P 1P GEN SG
αἰτήσεσθε
aitesesthe
you will ask
V FUT MID IND 2P PL
καὶ
kai
and
CONJ
οὐ
ou
not
ADV
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
ἐρωτήσω
eroteso
will request
V FUT ACT IND 1P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
N ACC M SG
περὶ
peri
on behalf of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
PRO.P 2P GEN PL
himself for the Father loves you because you Me have loved and have believed that I from the God came forth
27
αὐτὸς
autos
himself
PRO.X 3P NOM M SG
γὰρ
gar
for
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πατὴρ
pater
Father
N NOM M SG
φιλεῖ
philei
loves
V PRS ACT IND 3P SG
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
ὅτι
oti
because
CONJ.S
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
ἐμὲ
eme
Me
PRO.P 1P ACC SG
πεφιλήκατε
pephilekate
have loved
V PRF ACT IND 2P PL
καὶ
kai
and
CONJ
πεπιστεύκατε
pepisteukate
have believed
V PRF ACT IND 2P PL
ὅτι
oti-2
that
CONJ.S
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
παρὰ
para
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
ἐξῆλθον
exelthon
came forth
V AOR ACT IND 1P SG
I came forth from the Father and have come into the world again I leave the world and go to the Father
28
ἐξῆλθον
exelthon
I came forth
V AOR ACT IND 1P SG
παρὰ
para
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Πατρὸς
patros
Father
N GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἐλήλυθα
elelutha
have come
V PRF ACT IND 1P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon
world
N ACC M SG
πάλιν
palin
again
ADV
ἀφίημι
aphiemi
I leave
V PRS ACT IND 1P SG
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon-2
world
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
πορεύομαι
poreuomai
go
V PRS MID IND 1P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τὸν
ton-3
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
N ACC M SG
say the disciples his Behold now in plainly you speak and proverb no you say
29
λέγουσιν
legousin
say
V PRS ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
ἴδε
ide
Behold
INTJ
νῦν
nun
now
ADV
ἐν
en
in
PREP DAT
παρρησίᾳ
parresia
plainly
N DAT F SG
λαλεῖς
laleis
you speak
V PRS ACT IND 2P SG
καὶ
kai
and
CONJ
παροιμίαν
paroimian
proverb
N ACC F SG
οὐδεμίαν
oudemian
no
QUAN ACC F SG
λέγεις
legeis
you say
V PRS ACT IND 2P SG
Now we know that you know all things and not need you have that anyone you should ask in this we believe that from God you came
30
νῦν
nun
Now
ADV
οἴδαμεν
oidamen
we know
V PRF ACT IND 1P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
οἶδας
oidas
you know
V PRF ACT IND 2P SG
πάντα
panta
all things
PRO.I ACC N PL
καὶ
kai
and
CONJ
οὐ
ou
not
ADV
χρείαν
chreian
need
N ACC F SG
ἔχεις
echeis
you have
V PRS ACT IND 2P SG
ἵνα
ina
that
CONJ.S
τίς
tis
anyone
PRO.I NOM M SG
σε
se
you
PRO.P 2P ACC SG
ἐρωτᾷ
erota
should ask
V PRS ACT SUBJ 3P SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τούτῳ
touto
this
PRO.D DAT N SG
πιστεύομεν
pisteuomen
we believe
V PRS ACT IND 1P PL
ὅτι
oti-2
that
CONJ.S
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
ἐξῆλθες
exelthes
you came
V AOR ACT IND 2P SG
answered them Jesus now believe
Behold is coming the hour and has come when you will be scattered each to his own me alone will leave and not I am alone because the Father with me is
32
ἰδοὺ
idou
Behold
INTJ
ἔρχεται
erchetai
is coming
V PRS MID IND 3P SG
ὥρα
ora
the hour
N NOM F SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἐλήλυθεν
eleluthen
has come
V PRF ACT IND 3P SG
ἵνα
ina
when
CONJ.S
σκορπισθῆτε
skorpisthete
you will be scattered
V AOR PASS SUBJ 2P PL
ἕκαστος
ekastos
each
PRO.I NOM M SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὰ
ta
his
DET.P ACC N PL
ἴδια
idia
own
PRO.D ACC N PL
κἀμὲ
kame
me
PRO.P 1P ACC SG
μόνον
monon
alone
DET ACC M SG
ἀφῆτε
aphete
will leave
V AOR ACT SUBJ 2P PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
εἰμὶ
eimi
I am
V PRS ACT IND 1P SG
μόνος
monos
alone
PRO.I NOM M SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πατὴρ
pater
Father
N NOM M SG
μετ’
met
with
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
PRO.P 1P GEN SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
these things I have spoken to you that in me peace you may have in the world tribulation you have but take courage I have overcome the world
33
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
λελάληκα
lelaleka
I have spoken
V PRF ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ἵνα
ina
that
CONJ.S
ἐν
en
in
PREP DAT
ἐμοὶ
emoi
me
PRO.P 1P DAT SG
εἰρήνην
eirenen
peace
N ACC F SG
ἔχητε
echete
you may have
V PRS ACT SUBJ 2P PL
ἐν
en-2
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT M SG
κόσμῳ
kosmo
world
N DAT M SG
θλῖψιν
thlipsin
tribulation
N ACC F SG
ἔχετε
echete-2
you have
V PRS ACT IND 2P PL
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
θαρσεῖτε
tharseite
take courage
V PRS ACT IMP 2P PL
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
νενίκηκα
nenikeka
have overcome
V PRF ACT IND 1P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon
world
N ACC M SG