Luke 5
Jesus performs a miraculous catch of fish, calling Simon Peter, James, and John as disciples. He heals a leper, forgives and heals a paralyzed man—provoking Pharisees—and calls Levi the tax collector, defending his mission to sinners.
Interlinear Text
it came to pass now while the the crowd pressing him and to hear the word of God and he was standing by the lake of Gennesaret
1
ἐγένετο
egeneto
it came to pass
V AOR MID IND 3P SG
δὲ
de
now
CONJ
ἐν
en
while
PREP DAT
τῷ
to
the
PRO.D DAT N SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
ὄχλον
ochlon
crowd
N ACC M SG
ἐπικεῖσθαι
epikeisthai
pressing
V PRS MID INF
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἀκούειν
akouein
to hear
V PRS ACT INF
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
N ACC M SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
αὐτὸς
autos
he
PRO.P 3P NOM M SG
ἦν
en-2
was
V IMPF ACT IND 3P SG
ἑστὼς
estos
standing
V PRF ACT PTCP NOM M SG
παρὰ
para
by
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
λίμνην
limnen
lake
N ACC F SG
Γεννησαρέτ
gennesaret
of Gennesaret
N GEN F SG
and saw two boats lying beside the lake the but fishermen from them having gotten out were washing the nets
2
καὶ
kai
and
CONJ
εἶδεν
eiden
saw
V AOR ACT IND 3P SG
δύο
duo
two
DET ACC N PL
πλοῖα
ploia
boats
N ACC N PL
ἑστῶτα
estota
lying
V PRF ACT PTCP ACC N PL
παρὰ
para
beside
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
λίμνην
limnen
lake
N ACC F SG
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
δὲ
de
but
CONJ
ἁλιεῖς
alieis
fishermen
N NOM M PL
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN N PL
ἀποβάντες
apobantes
having gotten out
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἔπλυνον
eplunon
were washing
V IMPF ACT IND 3P PL
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
δίκτυα
diktua
nets
N ACC N PL
having gotten in and into one of the boats which was Simon's asked him from the land to put out a little having sat down and taught from the boat the crowds
3
ἐμβὰς
embas
having gotten in
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
and
CONJ
εἰς
eis
into
PREP ACC
ἓν
en
one
ADJ.S ACC N SG
τῶν
ton
of the
ART GEN N PL
πλοίων
ploion
boats
N GEN N PL
ὃ
o
which
PRO.R NOM N SG
ἦν
en-2
was
V IMPF ACT IND 3P SG
Σίμωνος
simonos
Simon's
N GEN M SG
ἠρώτησεν
erotesen
asked
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
land
N GEN F SG
ἐπαναγαγεῖν
epanagagein
to put out
V AOR ACT INF
ὀλίγον
oligon
a little
ADV
καθίσας
kathisas
having sat down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de-2
and
CONJ
ἐδίδασκεν
edidasken
taught
V IMPF ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
πλοίου
ploiou
boat
N GEN N SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
ὄχλους
ochlous
crowds
N ACC M PL
when de he had ceased speaking he said to the Simon put out into the deep and let down the nets your for a catch
4
ὡς
os
when
CONJ.S
δὲ
de
de
CONJ
ἐπαύσατο
epausato
he had ceased
V AOR MID IND 3P SG
λαλῶν
lalon
speaking
V PRS ACT PTCP NOM M SG
εἶπεν
eipen
he said
V AOR ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Σίμωνα
simona
Simon
N ACC M SG
ἐπανάγαγε
epanagage
put out
V AOR ACT IMP 2P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
βάθος
bathos
deep
N ACC N SG
καὶ
kai
and
CONJ
χαλάσατε
chalasate
let down
V AOR ACT IMP 2P PL
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
δίκτυα
diktua
nets
N ACC N PL
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
εἰς
eis-2
for
PREP ACC
ἄγραν
agran
a catch
N ACC F SG
And answering Simon said Master through all night we worked hard nothing we caught at but your word your I will let down the nets
5
καὶ
kai
And
CONJ
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answering
V AOR PASS PTCP NOM M SG
Σίμων
simon
Simon
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
Ἐπιστάτα
epistata
Master
N VOC M SG
δι’
di
through
PREP GEN
ὅλης
oles
all
QUAN GEN F SG
νυκτὸς
nuktos
night
N GEN F SG
κοπιάσαντες
kopiasantes
we worked hard
V AOR ACT PTCP NOM M PL
οὐδὲν
ouden
nothing
PRO.I ACC N SG
ἐλάβομεν
elabomen
we caught
V AOR ACT IND 1P PL
ἐπὶ
epi
at
PREP DAT
δὲ
de
but
CONJ
τῷ
to
your
ART DAT N SG
ῥήματί
remati
word
N DAT N SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
χαλάσω
chalaso
I will let down
V FUT ACT IND 1P SG
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
δίκτυα
diktua
nets
N ACC N PL
And this having done they enclosed a multitude of fishes great it was breaking and the nets their
6
καὶ
kai
And
CONJ
τοῦτο
touto
this
PRO.D ACC N SG
ποιήσαντες
poiesantes
having done
V AOR ACT PTCP NOM M PL
συνέκλεισαν
sunekleisan
they enclosed
V AOR ACT IND 3P PL
πλῆθος
plethos
a multitude
N ACC N SG
ἰχθύων
ichthuon
of fishes
N GEN M PL
πολύ
polu
great
PRO.I ACC N SG
διερρήσσετο
dierresseto
it was breaking
V IMPF PASS IND 3P SG
δὲ
de
and
CONJ
τὰ
ta
the
ART NOM N PL
δίκτυα
diktua
nets
N NOM N PL
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
and they signaled to the partners in the other boat [their] having come to help them and they came and they filled both the boats so that they were sinking them
7
καὶ
kai
and
CONJ
κατένευσαν
kateneusan
they signaled
V AOR ACT IND 3P PL
τοῖς
tois
to the
ART DAT M PL
μετόχοις
metochois
partners
ADJ.S DAT M PL
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
ἑτέρῳ
etero
other
DET DAT N SG
πλοίῳ
ploio
boat
N DAT N SG
τοῦ
tou
[their]
PRO.D GEN N SG
ἐλθόντας
elthontas
having come
V AOR ACT PTCP ACC M PL
συνλαβέσθαι
sunlabesthai
to help
V AOR MID INF
αὐτοῖς
autois
them
PRO.P 3P DAT M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἦλθον
elthon
they came
V AOR ACT IND 3P PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἔπλησαν
eplesan
they filled
V AOR ACT IND 3P PL
ἀμφότερα
amphotera
both
QUAN ACC N PL
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
πλοῖα
ploia
boats
N ACC N PL
ὥστε
oste
so that
CONJ.S
βυθίζεσθαι
buthizesthai
they were sinking
V PRS PASS INF
αὐτά
auta
them
PRO.P 3P ACC N PL
having seen but Simon Peter fell down at the knees of Jesus saying Go away from me for a man sinful I am Lord
8
ἰδὼν
idon
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
Σίμων
simon
Simon
N NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
N NOM M SG
προσέπεσεν
prosepesen
fell down
V AOR ACT IND 3P SG
τοῖς
tois
at the
ART DAT N PL
γόνασιν
gonasin
knees
N DAT N PL
Ἰησοῦ
iesou
of Jesus
N GEN M SG
λέγων
legon
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἔξελθε
exelthe
Go away
V AOR ACT IMP 2P SG
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
PRO.P 1P GEN SG
ὅτι
oti
for
CONJ.S
ἀνὴρ
aner
a man
N NOM M SG
ἁμαρτωλός
amartolos
sinful
ADJ.A NOM M SG
εἰμι
eimi
I am
V PRS ACT IND 1P SG
Κύριε
kurie
Lord
N VOC M SG
amazement for had seized him and all the with him at the catch the fishes which they had taken
9
θάμβος
thambos
amazement
N NOM N SG
γὰρ
gar
for
CONJ
περιέσχεν
perieschen
had seized
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
CONJ
πάντας
pantas
all
QUAN ACC M PL
τοὺς
tous
the
PRO.D ACC M PL
σὺν
sun
with
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
ἐπὶ
epi
at
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
ἄγρᾳ
agra
catch
N DAT F SG
τῶν
ton
the
ART GEN M PL
ἰχθύων
ichthuon
fishes
N GEN M PL
ὧν
on
which
PRO.R GEN M PL
συνέλαβον
sunelabon
they had taken
V AOR ACT IND 3P PL
likewise and also James and John sons of Zebedee who were partners with-the Simon and said to the Simon the Jesus not fear from the now men you-will-be catching-alive
10
ὁμοίως
omoios
likewise
ADV
δὲ
de
and
CONJ
καὶ
kai
also
ADV
Ἰάκωβον
iakobon
James
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
Ἰωάννην
ioannen
John
N ACC M SG
υἱοὺς
uious
sons
N ACC M PL
Ζεβεδαίου
zebedaiou
of Zebedee
N GEN M SG
οἳ
oi
who
PRO.R NOM M PL
ἦσαν
esan
were
V IMPF ACT IND 3P PL
κοινωνοὶ
koinonoi
partners
N NOM M PL
τῷ
to
with-the
ART DAT M SG
Σίμωνι
simoni
Simon
N DAT M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Σίμωνα
simona
Simon
N ACC M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
μὴ
me
not
ADV
φοβοῦ
phobou
fear
V PRS MID IMP 2P SG
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
PRO.D GEN M SG
νῦν
nun
now
ADV
ἀνθρώπους
anthropous
men
N ACC M PL
ἔσῃ
ese
you-will-be
V FUT MID IND 2P SG
ζωγρῶν
zogron
catching-alive
V PRS ACT PTCP NOM M SG
and having brought down the boats to the land having left everything they followed him
11
καὶ
kai
and
CONJ
καταγαγόντες
katagagontes
having brought down
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
πλοῖα
ploia
boats
N ACC N PL
ἐπὶ
epi
to
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
γῆν
gen
land
N ACC F SG
ἀφέντες
aphentes
having left
V AOR ACT PTCP NOM M PL
πάντα
panta
everything
PRO.I ACC N PL
ἠκολούθησαν
ekolouthesan
they followed
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
and it came to pass while the he was him in one of the cities and behold a man full of leprosy and seeing the Jesus he fell on his face begged him saying Lord if you will you can me cleanse
12
καὶ
kai
and
CONJ
ἐγένετο
egeneto
it came to pass
V AOR MID IND 3P SG
ἐν
en
while
PREP DAT
τῷ
to
the
PRO.D DAT N SG
εἶναι
einai
he was
V PRS ACT INF
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
μιᾷ
mia
one
ADJ.S DAT F SG
τῶν
ton
of the
ART GEN F PL
πόλεων
poleon
cities
N GEN F PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἰδοὺ
idou
behold
INTJ
ἀνὴρ
aner
a man
N NOM M SG
πλήρης
pleres
full
ADJ.S NOM M SG
λέπρας
lepras
of leprosy
N GEN F SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἰδὼν
idon
seeing
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
Ἰησοῦν
iesoun
Jesus
N ACC M SG
πεσὼν
peson
he fell
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
PREP ACC
πρόσωπον
prosopon
his face
N ACC N SG
ἐδεήθη
edeethe
begged
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
λέγων
legon
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
Κύριε
kurie
Lord
N VOC M SG
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
θέλῃς
theles
you will
V PRS ACT SUBJ 2P SG
δύνασαί
dunasai
you can
V PRS MID IND 2P SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
καθαρίσαι
katharisai
cleanse
V AOR ACT INF
and stretched out his hand touched him saying I am willing be cleansed and immediately the leprosy left from him
13
καὶ
kai
and
CONJ
ἐκτείνας
ekteinas
stretched out
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
his
DET.P ACC F SG
χεῖρα
cheira
hand
N ACC F SG
ἥψατο
epsato
touched
V AOR MID IND 3P SG
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
λέγων
legon
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
θέλω
thelo
I am willing
V PRS ACT IND 1P SG
καθαρίσθητι
katharistheti
be cleansed
V AOR PASS IMP 2P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
εὐθέως
eutheos
immediately
ADV
ἡ
e
the
ART NOM F SG
λέπρα
lepra
leprosy
N NOM F SG
ἀπῆλθεν
apelthen
left
V AOR ACT IND 3P SG
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
αὐτοῦ
autou-2
him
PRO.P 3P GEN M SG
And he charged him no one to tell but go show yourself to the priest and offer for the cleansing your as commanded Moses for a testimony to them
14
καὶ
kai
And
CONJ
αὐτὸς
autos
he
PRO.P 3P NOM M SG
παρήγγειλεν
pareggeilen
charged
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
μηδενὶ
medeni
no one
PRO.I DAT M SG
εἰπεῖν
eipein
to tell
V AOR ACT INF
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
ἀπελθὼν
apelthon
go
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δεῖξον
deixon
show
V AOR ACT IMP 2P SG
σεαυτὸν
seauton
yourself
PRO.X 2P ACC M SG
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
ἱερεῖ
ierei
priest
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
προσένεγκε
prosenegke
offer
V AOR ACT IMP 2P SG
περὶ
peri
for
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
καθαρισμοῦ
katharismou
cleansing
N GEN M SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
καθὼς
kathos
as
ADV
προσέταξεν
prosetaxen
commanded
V AOR ACT IND 3P SG
Μωϋσῆς
mouses
Moses
N NOM M SG
εἰς
eis
for
PREP ACC
μαρτύριον
marturion
a testimony
N ACC N SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
was spreading but even more the news about him and were gathering crowds many to hear and to be healed from their infirmities their
15
διήρχετο
diercheto
was spreading
V IMPF MID IND 3P SG
δὲ
de
but
CONJ
μᾶλλον
mallon
even more
ADV
ὁ
o
the
ART NOM M SG
λόγος
logos
news
N NOM M SG
περὶ
peri
about
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
συνήρχοντο
sunerchonto
were gathering
V IMPF MID IND 3P PL
ὄχλοι
ochloi
crowds
N NOM M PL
πολλοὶ
polloi
many
QUAN NOM M PL
ἀκούειν
akouein
to hear
V PRS ACT INF
καὶ
kai-2
and
CONJ
θεραπεύεσθαι
therapeuesthai
to be healed
V PRS PASS INF
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τῶν
ton
their
ART GEN F PL
ἀσθενειῶν
astheneion
infirmities
N GEN F PL
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
he himself but was withdrawing in the wilderness places and praying
16
αὐτὸς
autos
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
ἦν
en
was
V IMPF ACT IND 3P SG
ὑποχωρῶν
upochoron
withdrawing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
ταῖς
tais
the
ART DAT F PL
ἐρήμοις
eremois
wilderness places
ADJ.S DAT F PL
καὶ
kai
and
CONJ
προσευχόμενος
proseuchomenos
praying
V PRS MID PTCP NOM M SG
And it came to pass on a of the days and he was teaching and there were sitting Pharisees and teachers of the law who were had come from every village of the Galilee and Judea and Jerusalem and power of the Lord was for the to heal him
17
καὶ
kai
And
CONJ
ἐγένετο
egeneto
it came to pass
V AOR MID IND 3P SG
ἐν
en
on
PREP DAT
μιᾷ
mia
a
ADJ.S DAT F SG
τῶν
ton
of the
ART GEN F PL
ἡμερῶν
emeron
days
N GEN F PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
αὐτὸς
autos
he
PRO.P 3P NOM M SG
ἦν
en-2
was
V IMPF ACT IND 3P SG
διδάσκων
didaskon
teaching
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἦσαν
esan
there were
V IMPF ACT IND 3P PL
καθήμενοι
kathemenoi
sitting
V PRS MID PTCP NOM M PL
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
N NOM M PL
καὶ
kai-4
and
CONJ
νομοδιδάσκαλοι
nomodidaskaloi
teachers of the law
N NOM M PL
οἳ
oi
who
PRO.R NOM M PL
ἦσαν
esan-2
were
V IMPF ACT IND 3P PL
ἐληλυθότες
eleluthotes
had come
V PRF ACT PTCP NOM M PL
ἐκ
ek
from
PREP GEN
πάσης
pases
every
QUAN GEN F SG
κώμης
komes
village
N GEN F SG
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
N GEN F SG
καὶ
kai-5
and
CONJ
Ἰουδαίας
ioudaias
Judea
N GEN F SG
καὶ
kai-6
and
CONJ
Ἰερουσαλήμ
ierousalem
Jerusalem
N GEN F SG
καὶ
kai-7
and
CONJ
δύναμις
dunamis
power
N NOM F SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
N GEN M SG
ἦν
en-3
was
V IMPF ACT IND 3P SG
εἰς
eis
for
PREP ACC
τὸ
to
the
PRO.D ACC N SG
ἰᾶσθαι
iasthai
to heal
V PRS MID INF
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
and behold men were carrying on a bed a man who was paralyzed and they sought him to bring and to lay before him
18
καὶ
kai
and
CONJ
ἰδοὺ
idou
behold
INTJ
ἄνδρες
andres
men
N NOM M PL
φέροντες
pherontes
were carrying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἐπὶ
epi
on
PREP GEN
κλίνης
klines
a bed
N GEN F SG
ἄνθρωπον
anthropon
a man
N ACC M SG
ὃς
os
who
PRO.R NOM M SG
ἦν
en
was
V IMPF ACT IND 3P SG
παραλελυμένος
paralelumenos
paralyzed
V PRF PASS PTCP NOM M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐζήτουν
ezetoun
they sought
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
εἰσενεγκεῖν
eisenegkein
to bring
V AOR ACT INF
καὶ
kai-3
and
CONJ
θεῖναι
theinai
to lay
V AOR ACT INF
ἐνώπιον
enopion
before
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
And not finding by what way they might bring him him because of the multitude they went up on the housetop through the tiles let him down him with the stretcher into the midst before the Jesus
19
καὶ
kai
And
CONJ
μὴ
me
not
ADV
εὑρόντες
eurontes
finding
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ποίας
poias
by what way
PRO.Q GEN F SG
εἰσενέγκωσιν
eisenegkosin
they might bring him
V AOR ACT SUBJ 3P PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
διὰ
dia
because of
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
ὄχλον
ochlon
multitude
N ACC M SG
ἀναβάντες
anabantes
they went up
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἐπὶ
epi
on
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
δῶμα
doma
housetop
N ACC N SG
διὰ
dia-2
through
PREP GEN
τῶν
ton-2
the
ART GEN M PL
κεράμων
keramon
tiles
N GEN M PL
καθῆκαν
kathekan
let him down
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
σὺν
sun
with
PREP DAT
τῷ
to-2
the
ART DAT N SG
κλινιδίῳ
klinidio
stretcher
N DAT N SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸ
to-3
the
ART ACC N SG
μέσον
meson
midst
ADJ.S ACC N SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Jesus
N GEN M SG
and seeing their faith their he said Man are forgiven you your sins your
20
καὶ
kai
and
CONJ
ἰδὼν
idon
seeing
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
their
ART ACC F SG
πίστιν
pistin
faith
N ACC F SG
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
εἶπεν
eipen
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ἄνθρωπε
anthrope
Man
N VOC M SG
ἀφέωνταί
apheontai
are forgiven
V PRF PASS IND 3P PL
σοι
soi
you
PRO.P 2P DAT SG
αἱ
ai
your
ART NOM F PL
ἁμαρτίαι
amartiai
sins
N NOM F PL
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
And began to reason the scribes and the Pharisees saying Who is this who speaks blasphemies Who can forgive sins except not alone the God
21
καὶ
kai
And
CONJ
ἤρξαντο
erxanto
began
V AOR MID IND 3P PL
διαλογίζεσθαι
dialogizesthai
to reason
V PRS MID INF
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
γραμματεῖς
grammateis
scribes
N NOM M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
ART NOM M PL
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
N NOM M PL
λέγοντες
legontes
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τίς
tis
Who
PRO.Q NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
οὗτος
outos
this
PRO.D NOM M SG
ὃς
os
who
PRO.R NOM M SG
λαλεῖ
lalei
speaks
V PRS ACT IND 3P SG
βλασφημίας
blasphemias
blasphemies
N ACC F PL
τίς
tis-2
Who
PRO.Q NOM M SG
δύναται
dunatai
can
V PRS MID IND 3P SG
ἀφιέναι
aphienai
forgive
V AOR ACT INF
ἁμαρτίας
amartias
sins
N ACC F PL
εἰ
ei
except
PREP
μὴ
me
not
ADV
μόνος
monos
alone
DET NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεός
theos
God
N NOM M SG
having perceived but the Jesus the reasonings their answering said to them why are you reasoning in your hearts your
22
ἐπιγνοὺς
epignous
having perceived
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
διαλογισμοὺς
dialogismous
reasonings
N ACC M PL
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answering
V AOR PASS PTCP NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτούς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
τί
ti
why
PRO.Q ACC N SG
διαλογίζεσθε
dialogizesthe
are you reasoning
V PRS MID IND 2P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
ταῖς
tais
your
ART DAT F PL
καρδίαις
kardiais
hearts
N DAT F PL
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
Which is easier to say are forgiven to you the sins your or to say Rise and walk
23
τί
ti
Which
PRO.Q NOM N SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
εὐκοπώτερον
eukopoteron
easier
ADJ.P NOM N SG
εἰπεῖν
eipein
to say
V AOR ACT INF
ἀφέωνταί
apheontai
are forgiven
V PRF PASS IND 3P PL
σοι
soi
to you
PRO.P 2P DAT SG
αἱ
ai
the
ART NOM F PL
ἁμαρτίαι
amartiai
sins
N NOM F PL
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
ἢ
e
or
CONJ
εἰπεῖν
eipein-2
to say
V AOR ACT INF
ἔγειρε
egeire
Rise
V PRS ACT IMP 2P SG
καὶ
kai
and
CONJ
περιπάτει
peripatei
walk
V PRS ACT IMP 2P SG
that but you may know that the Son of the Man authority has on the earth to forgive sins He said to the paralyzed to you I say Get up and take up your stretcher your go to your house your
24
ἵνα
ina
that
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
εἰδῆτε
eidete
you may know
V PRF ACT SUBJ 2P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Υἱὸς
uios
Son
N NOM M SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Ἀνθρώπου
anthropou
Man
N GEN M SG
ἐξουσίαν
exousian
authority
N ACC F SG
ἔχει
echei
has
V PRS ACT IND 3P SG
ἐπὶ
epi
on
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
N GEN F SG
ἀφιέναι
aphienai
to forgive
V PRS ACT INF
ἁμαρτίας
amartias
sins
N ACC F PL
εἶπεν
eipen
He said
V AOR ACT IND 3P SG
τῷ
to
to the
PRO.D DAT M SG
παραλελυμένῳ
paralelumeno
paralyzed
V PRF PASS PTCP DAT M SG
σοὶ
soi
to you
PRO.P 2P DAT SG
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ἔγειρε
egeire
Get up
V PRS ACT IMP 2P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἄρας
aras
take up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὸ
to-2
your
ART ACC N SG
κλινίδιόν
klinidion
stretcher
N ACC N SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
πορεύου
poreuou
go
V PRS MID IMP 2P SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὸν
ton
your
ART ACC M SG
οἶκόν
oikon
house
N ACC M SG
σου
sou-2
your
PRO.P 2P GEN SG
And immediately he rose up before them he took up on that he lay he departed to the house his glorifying the God
25
καὶ
kai
And
CONJ
παραχρῆμα
parachrema
immediately
ADV
ἀναστὰς
anastas
he rose up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐνώπιον
enopion
before
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
ἄρας
aras
he took up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐφ’
eph
on
PREP ACC
ὃ
o
that
PRO.R ACC N SG
κατέκειτο
katekeito
he lay
V IMPF MID IND 3P SG
ἀπῆλθεν
apelthen
he departed
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
οἶκον
oikon
house
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
δοξάζων
doxazon
glorifying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
Θεόν
theon
God
N ACC M SG
And astonishment seized them all and they were glorifying the God and they were filled with fear saying that We have seen remarkable things today
26
καὶ
kai
And
CONJ
ἔκστασις
ekstasis
astonishment
N NOM F SG
ἔλαβεν
elaben
seized
V AOR ACT IND 3P SG
ἅπαντας
apantas
them all
PRO.I ACC M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐδόξαζον
edoxazon
they were glorifying
V IMPF ACT IND 3P PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Θεόν
theon
God
N ACC M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἐπλήσθησαν
eplesthesan
they were filled
V AOR PASS IND 3P PL
φόβου
phobou
with fear
N GEN M SG
λέγοντες
legontes
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
εἴδομεν
eidomen
We have seen
V AOR ACT IND 1P PL
παράδοξα
paradoxa
remarkable things
ADJ.S ACC N PL
σήμερον
semeron
today
ADV
And after these things He went out and He noticed a tax collector named Levi sitting at the tax booth and He said to him Follow Me
27
καὶ
kai
And
CONJ
μετὰ
meta
after
PREP ACC
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
ἐξῆλθεν
exelthen
He went out
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐθεάσατο
etheasato
He noticed
V AOR MID IND 3P SG
τελώνην
telonen
a tax collector
N ACC M SG
ὀνόματι
onomati
named
N DAT N SG
Λευεὶν
leuein
Levi
N ACC M SG
καθήμενον
kathemenon
sitting
V PRS MID PTCP ACC M SG
ἐπὶ
epi
at
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
τελώνιον
telonion
tax booth
N ACC N SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
εἶπεν
eipen
He said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἀκολούθει
akolouthei
Follow
V PRS ACT IMP 2P SG
μοι
moi
Me
PRO.P 1P DAT SG
and he left everything he got up he followed him
And made a feast great Levi for him in his house his and there was a crowd large of tax collectors and others who were with them reclining
29
καὶ
kai
And
CONJ
ἐποίησεν
epoiesen
made
V AOR ACT IND 3P SG
δοχὴν
dochen
a feast
N ACC F SG
μεγάλην
megalen
great
ADJ.A ACC F SG
Λευεὶς
leueis
Levi
N NOM M SG
αὐτῷ
auto
for him
PRO.P 3P DAT M SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῇ
te
his
ART DAT F SG
οἰκίᾳ
oikia
house
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἦν
en-2
there was
V IMPF ACT IND 3P SG
ὄχλος
ochlos
a crowd
N NOM M SG
πολὺς
polus
large
QUAN NOM M SG
τελωνῶν
telonon
of tax collectors
N GEN M PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἄλλων
allon
others
PRO.I GEN M PL
οἳ
oi
who
PRO.R NOM M PL
ἦσαν
esan
were
V IMPF ACT IND 3P PL
μετ’
met
with
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
κατακείμενοι
katakeimenoi
reclining
V PRS MID PTCP NOM M PL
and were grumbling the Pharisees and the scribes of them to the disciples his saying why why with the tax collectors and sinners do you eat and drink
30
καὶ
kai
and
CONJ
ἐγόγγυζον
egogguzon
were grumbling
V IMPF ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
N NOM M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
ART NOM M PL
γραμματεῖς
grammateis
scribes
N NOM M PL
αὐτῶν
auton
of them
PRO.P 3P GEN M PL
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
μαθητὰς
mathetas
disciples
N ACC M PL
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
λέγοντες
legontes
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
διὰ
dia
why
PREP ACC
τί
ti
why
PRO.Q ACC N SG
μετὰ
meta
with
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN M PL
τελωνῶν
telonon
tax collectors
N GEN M PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἁμαρτωλῶν
amartolon
sinners
ADJ.S GEN M PL
ἐσθίετε
esthiete
do you eat
V PRS ACT IND 2P PL
καὶ
kai-4
and
CONJ
πίνετε
pinete
drink
V PRS ACT IND 2P PL
And answering the Jesus said to them not need have the healthy of a physician but the ill having
31
καὶ
kai
And
CONJ
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answering
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτούς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
οὐ
ou
not
PART
χρείαν
chreian
need
N ACC F SG
ἔχουσιν
echousin
have
V PRS ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
PRO.D NOM M PL
ὑγιαίνοντες
ugiainontes
healthy
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἰατροῦ
iatrou
of a physician
N GEN M SG
ἀλλὰ
alla
but
CONJ.C
οἱ
oi-2
the
PRO.D NOM M PL
κακῶς
kakos
ill
ADV
ἔχοντες
echontes
having
V PRS ACT PTCP NOM M PL
not I have come to call righteous but sinners to repentance
They but said to him The disciples of John fast often and prayers make likewise also the of the Pharisees but yours but yours eat and drink
33
οἱ
oi
They
PRO.P NOM M PL
δὲ
de
but
CONJ
εἶπαν
eipan
said
V AOR ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
οἱ
oi-2
The
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
N NOM M PL
Ἰωάννου
ioannou
of John
N GEN M SG
νηστεύουσιν
nesteuousin
fast
V PRS ACT IND 3P PL
πυκνὰ
pukna
often
ADV
καὶ
kai
and
CONJ
δεήσεις
deeseis
prayers
N ACC F PL
ποιοῦνται
poiountai
make
V PRS MID IND 3P PL
ὁμοίως
omoios
likewise
ADV
καὶ
kai-2
also
ADV
οἱ
oi-3
the
PRO.D NOM M PL
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
Φαρισαίων
pharisaion
Pharisees
N GEN M PL
οἱ
oi-4
but yours
PRO.D NOM M PL
δὲ
de-2
but
CONJ
σοὶ
soi
yours
PRO.P 2P NOM M PL
ἐσθίουσιν
esthiousin
eat
V PRS ACT IND 3P PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
πίνουσιν
pinousin
drink
V PRS ACT IND 3P PL
the but said to them not can-you the sons of-the bridechamber in which the bridegroom with them is to-make to-fast
34
ὁ
o
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτούς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
μὴ
me
not
T
δύνασθε
dunasthe
can-you
V PRS MID IND 2P PL
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
υἱοὺς
uious
sons
N ACC M PL
τοῦ
tou
of-the
ART GEN M SG
νυμφῶνος
numphonos
bridechamber
N GEN M SG
ἐν
en
in
PREP DAT
ᾧ
o-2
which
PRO.R DAT M SG
ὁ
o-3
the
ART NOM M SG
νυμφίος
numphios
bridegroom
N NOM M SG
μετ’
met
with
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ποιῆσαι
poiesai
to-make
V AOR ACT INF
νηστεύειν
nesteuein
to-fast
V PRS ACT INF
will come but days and when is taken away from them the bridegroom then they will fast in those the days
35
ἐλεύσονται
eleusontai
will come
V FUT MID IND 3P PL
δὲ
de
but
CONJ
ἡμέραι
emerai
days
N NOM F PL
καὶ
kai
and
ADV
ὅταν
otan
when
CONJ.S
ἀπαρθῇ
aparthe
is taken away
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
νυμφίος
numphios
bridegroom
N NOM M SG
τότε
tote
then
ADV
νηστεύσουσιν
nesteusousin
they will fast
V FUT ACT IND 3P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
ἐκείναις
ekeinais
those
DET DAT F PL
ταῖς
tais
the
ART DAT F PL
ἡμέραις
emerais
days
N DAT F PL
He was saying and also a parable to them that no one piece from garment new having torn puts on garment old if but not indeed also the new will tear and the old not will agree the piece the from the new
36
ἔλεγεν
elegen
He was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
δὲ
de
and
CONJ
καὶ
kai
also
ADV
παραβολὴν
parabolen
a parable
N ACC F SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτοὺς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
οὐδεὶς
oudeis
no one
PRO.I NOM M SG
ἐπίβλημα
epiblema
piece
N ACC N SG
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
ἱματίου
imatiou
garment
N GEN N SG
καινοῦ
kainou
new
ADJ.A GEN N SG
σχίσας
schisas
having torn
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπιβάλλει
epiballei
puts
V PRS ACT IND 3P SG
ἐπὶ
epi
on
PREP ACC
ἱμάτιον
imation
garment
N ACC N SG
παλαιόν
palaion
old
ADJ.A ACC N SG
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de-2
but
CONJ
μή
me
not
ADV
γε
ge
indeed
T
καὶ
kai-2
also
PART
τὸ
to
the
ART ACC N SG
καινὸν
kainon
new
ADJ.S ACC N SG
σχίσει
schisei
will tear
V FUT ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
CONJ.C
τῷ
to-2
the
ART DAT N SG
παλαιῷ
palaio
old
ADJ.S DAT N SG
οὐ
ou
not
ADV
συμφωνήσει
sumphonesei
will agree
V FUT ACT IND 3P SG
τὸ
to-3
the
ART NOM N SG
ἐπίβλημα
epiblema-2
piece
N NOM N SG
τὸ
to-4
the
PRO.D NOM N SG
ἀπὸ
apo-2
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
καινοῦ
kainou-2
new
ADJ.S GEN N SG
And no one puts wine new into wineskins old otherwise but not indeed will burst the wine the new the wineskins and it will be spilled and the wineskins will be ruined
37
καὶ
kai
And
CONJ
οὐδεὶς
oudeis
no one
PRO.I NOM M SG
βάλλει
ballei
puts
V PRS ACT IND 3P SG
οἶνον
oinon
wine
N ACC M SG
νέον
neon
new
ADJ.A ACC M SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
ἀσκοὺς
askous
wineskins
N ACC M PL
παλαιούς
palaious
old
ADJ.A ACC M PL
εἰ
ei
otherwise
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
μή
me
not
ADV
γε
ge
indeed
T
ῥήξει
rexei
will burst
V FUT ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
οἶνος
oinos
wine
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
νέος
neos
new
ADJ.R NOM M SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
ἀσκούς
askous-2
wineskins
N ACC M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
αὐτὸς
autos
it
PRO.P 3P NOM M SG
ἐκχυθήσεται
ekchuthesetai
will be spilled
V FUT PASS IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
ἀσκοὶ
askoi
wineskins
N NOM M PL
ἀπολοῦνται
apolountai
will be ruined
V FUT MID IND 3P PL
but wine new into wineskins new must be put
No one after drinking old wine wants new says for The old is good is
39
οὐδεὶς
oudeis
No one
PRO.I NOM M SG
πιὼν
pion
after drinking
V AOR ACT PTCP NOM M SG
παλαιὸν
palaion
old wine
ADJ.S ACC M SG
θέλει
thelei
wants
V PRS ACT IND 3P SG
νέον
neon
new
ADJ.S ACC M SG
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
γάρ
gar
for
CONJ
ὁ
o
The
ART NOM M SG
παλαιὸς
palaios
old
ADJ.S NOM M SG
χρηστός
chrestos
is good
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG