Luke 6

Jesus selects twelve apostles and delivers the Sermon on the Plain, teaching on loving enemies, blessing the poor and persecuted, warning the rich, and urging mercy without judgment, exemplified by healing a man with a withered hand on the Sabbath, which provokes the Pharisees.[1][3]

Interlinear Text

Verse 1
Verse 3
Verse 4
Verse 6
Verse 7
Verse 8
Verse 17
καὶ kai and and and CONJ καταβὰς katabas came down having descended having gone down V AOR ACT PTCP NOM M SG μετ’ met with with with PREP GEN αὐτῶν auton them of them them PRO.P 3P GEN M PL ἔστη este stood you are stood V AOR ACT IND 3P SG ἐπὶ epi on upon, over upon PREP GEN τόπου topou a place of a place a place N GEN M SG πεδινοῦ pedinou level of flat land level ADJ.A GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ ὄχλος ochlos multitude the crowd the crowd N NOM M SG πολὺς polus great much great QUAN NOM M SG μαθητῶν matheton of disciples of learners of disciples N GEN M PL αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai-3 and and and CONJ πλῆθος plethos multitude a great multitude a great multitude N NOM N SG πολὺ polu great much many QUAN NOM N SG τοῦ tou the of the of the ART GEN M SG λαοῦ laou people of the people of the people N GEN M SG ἀπὸ apo from from from PREP GEN πάσης pases all of every of all QUAN GEN F SG τῆς tes the of the the ART GEN F SG Ἰουδαίας ioudaias Judea of Judea of Judea N GEN F SG καὶ kai-4 and and and CONJ Ἰερουσαλὴμ ierousalem Jerusalem O Jerusalem Hierosolyma N GEN F SG καὶ kai-5 and and and CONJ τῆς tes-2 the of the the ART GEN F SG παραλίου paraliou seacoast of the coastal region coastal region ADJ.A GEN F SG Τύρου turou of Tyre of Tyre Tyros N GEN F SG καὶ kai-6 and and and CONJ Σιδῶνος sidonos Sidon of Sidon Sidon N GEN F SG
Verse 18
Verse 20
Verse 22
Verse 23
Verse 29
Verse 34
Verse 35
πλὴν plen but except but CONJ ἀγαπᾶτε agapate love Keep valuing Keep loving V PRS ACT IMP 2P PL τοὺς tous the the the ART ACC M PL ἐχθροὺς echthrous enemies hostile adversaries hostile enemies ADJ.S ACC M PL ὑμῶν umon your of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL καὶ kai and and and CONJ ἀγαθοποιεῖτε agathopoieite do good Keep doing good Keep doing good V PRS ACT IMP 2P PL καὶ kai-2 and and and CONJ δανίζετε danizete lend Keep borrowing Keep lending V PRS ACT IMP 2P PL μηδὲν meden nothing nothing none PRO.I ACC N SG ἀπελπίζοντες apelpizontes expecting in return ceasing to hope expecting nothing in return V PRS ACT PTCP NOM M PL καὶ kai-3 and and and CONJ ἔσται estai will be will be he/she/it will be V FUT MID IND 3P SG o the the the ART NOM M SG μισθὸς misthos reward recompense wages N NOM M SG ὑμῶν umon-2 your of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL πολύς polus great much great PRO.I NOM M SG καὶ kai-4 and and and CONJ ἔσεσθε esesthe you will be you (plural) will be you (plural) will be V FUT MID IND 2P PL υἱοὶ uioi sons sons sons N NOM M PL Ὑψίστου upsistou of the Most High of the Most High of the Most High ADJ.S GEN M SG ὅτι oti for that because CONJ.S αὐτὸς autos he he himself he himself PRO.P 3P NOM M SG χρηστός chrestos kind beneficially kind is beneficially kind ADJ.P NOM M SG ἐστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ἐπὶ epi to upon, over upon PREP ACC τοὺς tous-2 the the the ART ACC M PL ἀχαρίστους acharistous ungrateful ungrateful ones ungrateful ones ADJ.S ACC M PL καὶ kai-5 and and and CONJ πονηρούς ponerous evil harmful ones evil ones ADJ.S ACC M PL
Verse 37
Verse 38
Verse 41
Verse 42
πῶς pos how in what way? how ADV δύνασαι dunasai can you you are able are you able V PRS MID IND 2P SG λέγειν legein say to speak to say V PRS ACT INF τῷ to to the to the to the ART DAT M SG ἀδελφῷ adelpho brother to a brother brother N DAT M SG σου sou your of you of you PRO.P 2P GEN SG ἀδελφέ adelphe Brother sister brother N VOC M SG ἄφες aphes let Release! Allow V AOR ACT IMP 2P SG ἐκβάλω ekbalo me cast out I may cast out I may cast out V AOR ACT SUBJ 1P SG τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG κάρφος karphos speck a dry splinter a dry speck N ACC N SG τὸ to-3 that to the the PRO.D ACC N SG ἐν en in in in PREP DAT τῷ to-4 the to the the ART DAT M SG ὀφθαλμῷ ophthalmo eye to the eye eye N DAT M SG σου sou-2 your of you of you PRO.P 2P GEN SG αὐτὸς autos you yourself he himself you yourself PRO.X 2P NOM M SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἐν en-2 in in in PREP DAT τῷ to-5 the to the the ART DAT M SG ὀφθαλμῷ ophthalmo-2 eye to the eye eye N DAT M SG σοῦ sou-3 your of you of you PRO.P 2P GEN SG δοκὸν dokon beam a supporting beam a supporting beam N ACC F SG οὐ ou not not not ADV βλέπων blepon beholding seeing seeing V PRS ACT PTCP NOM M SG ὑποκριτά upokrita hypocrite pretender O hypocrite N VOC M SG ἔκβαλε ekbale cast out Drive out! Cast out! V AOR ACT IMP 2P SG πρῶτον proton first firstly first ADV SUPL τὴν ten-2 the the (feminine singular) the ART ACC F SG δοκὸν dokon-2 beam a supporting beam a supporting beam N ACC F SG ἐκ ek out of out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG ὀφθαλμοῦ ophthalmou eye of the eye of the eye N GEN M SG σοῦ sou-4 your of you of you PRO.P 2P GEN SG καὶ kai and and and CONJ τότε tote then at that time then ADV διαβλέψεις diablepseis you will see clearly you will see through you will see clearly V FUT ACT IND 2P SG τὸ to-6 the to the the ART ACC N SG κάρφος karphos-2 speck a dry splinter a dry speck N ACC N SG τὸ to-7 that to the the PRO.D ACC N SG ἐν en-3 in in in PREP DAT τῷ to-8 the to the the ART DAT M SG ὀφθαλμῷ ophthalmo-3 eye to the eye eye N DAT M SG τοῦ tou-2 the of the of the ART GEN M SG ἀδελφοῦ adelphou brother's of a brother of a brother N GEN M SG σου sou-5 your of you of you PRO.P 2P GEN SG ἐκβαλεῖν ekbalein to cast out to cast out to cast out V AOR ACT INF
Verse 44
Verse 45
o The the the ART NOM M SG ἀγαθὸς agathos good good (masculine singular) good (masculine singular) ADJ.A NOM M SG ἄνθρωπος anthropos man human being a human being N NOM M SG ἐκ ek out of out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the of the ART GEN M SG ἀγαθοῦ agathou good of the good of the good ADJ.A GEN M SG θησαυροῦ thesaurou treasure of a storehouse of a treasure N GEN M SG τῆς tes of his of the of the ART GEN F SG καρδίας kardias heart of heart of heart N GEN F SG προφέρει propherei brings forth brings forward brings forth V PRS ACT IND 3P SG τὸ to that which is to the the ART ACC N SG ἀγαθόν agathon good the good the good ADJ.S ACC N SG καὶ kai and and and CONJ o-2 the the the ART NOM M SG πονηρὸς poneros evil malignant, harm-causing is evil ADJ.S NOM M SG ἐκ ek-2 out of out of out of PREP GEN τοῦ tou-2 the of the of the ART GEN M SG πονηροῦ ponerou evil of the harmful one evil ADJ.S GEN M SG προφέρει propherei-2 brings forth brings forward brings forth V PRS ACT IND 3P SG τὸ to-2 that which is to the the ART ACC N SG πονηρόν poneron evil harmful evil harmful evil ADJ.S ACC N SG ἐκ ek-3 for out of out of PREP GEN γὰρ gar for for for CONJ περισσεύματος perisseumatos abundance of surplus surplus N GEN N SG καρδίας kardias-2 of the heart of heart of heart N GEN F SG λαλεῖ lalei speaks is speaking is speaking V PRS ACT IND 3P SG τὸ to-3 the to the the ART NOM N SG στόμα stoma mouth mouth mouth N NOM N SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG
Verse 48
ὅμοιός omoios like similar similar ADJ.P NOM M SG ἐστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ἀνθρώπῳ anthropo a man to a human being to a human N DAT M SG οἰκοδομοῦντι oikodomounti building to the one building to the one building V PRS ACT PTCP DAT M SG οἰκίαν oikian a house a dwelling a house N ACC F SG ὃς os who as who PRO.R NOM M SG ἔσκαψεν eskapsen dug he dug he dug V AOR ACT IND 3P SG καὶ kai and and and CONJ ἐβάθυνεν ebathunen deepened he deepened he deepened V AOR ACT IND 3P SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἔθηκεν etheken laid he placed he placed V AOR ACT IND 3P SG θεμέλιον themelion foundation foundation base foundation N ACC M SG ἐπὶ epi on upon, over upon PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG πέτραν petran rock a massive rock a massive rock N ACC F SG πλημμύρης plemmures flood of the swelling flood of the swelling flood N GEN F SG δὲ de but now but CONJ γενομένης genomenes having come of having become having occurred V AOR MID PTCP GEN F SG προσέρηξεν proserexen beat against burst against burst against V AOR ACT IND 3P SG o the the the ART NOM M SG ποταμὸς potamos stream river river N NOM M SG τῇ te that to the the ART DAT F SG οἰκίᾳ oikia house in a dwelling dwelling N DAT F SG ἐκείνῃ ekeine that to that one that one DET DAT F SG καὶ kai-3 and and and CONJ οὐκ ouk not not not ADV ἴσχυσεν ischusen could prevailed he was able V AOR ACT IND 3P SG σαλεῦσαι saleusai shake to shake to shake V AOR ACT INF αὐτὴν auten it her her PRO.P 3P ACC F SG διὰ dia because through because of PREP ACC τὸ to the to the the PRO.D ACC N SG καλῶς kalos well rightly well ADV οἰκοδομῆσθαι oikodomesthai it was built to have been built to have been built V PRF PASS INF αὐτήν auten-2 it her her PRO.P 3P ACC F SG
Verse 49
o the one the the PRO.D NOM M SG δὲ de but now but CONJ ἀκούσας akousas having heard having heard having heard V AOR ACT PTCP NOM M SG καὶ kai and and and CONJ μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV ποιήσας poiesas having done having done having done V AOR ACT PTCP NOM M SG ὅμοιός omoios like similar is similar ADJ.P NOM M SG ἐστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ἀνθρώπῳ anthropo a man to a human being to a human N DAT M SG οἰκοδομήσαντι oikodomesanti who built to the one having built to the one having built V AOR ACT PTCP DAT M SG οἰκίαν oikian a house a dwelling a house N ACC F SG ἐπὶ epi upon upon, over upon PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG γῆν gen ground land land N ACC F SG χωρὶς choris without apart from without PREP GEN θεμελίου themeliou a foundation of a foundation a foundation N GEN M SG e against which the that PRO.R DAT F SG προσέρρηξεν proserrexen beat burst against burst against V AOR ACT IND 3P SG o-2 the the the ART NOM M SG ποταμός potamos river river river N NOM M SG καὶ kai-2 and and and CONJ εὐθὺς euthus immediately straightaway immediately ADV συνέπεσεν sunepesen it collapsed it was falling together it collapsed V AOR ACT IND 3P SG καὶ kai-3 and and and CONJ ἐγένετο egeneto there was it became it became V AOR MID IND 3P SG τὸ to the to the the ART NOM N SG ῥῆγμα regma ruin torn fragment ruin N NOM N SG τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG οἰκίας oikias house of a dwelling house N GEN F SG ἐκείνης ekeines that of that one that DET GEN F SG μέγα mega great great thing great ADJ.P NOM N SG