John 20
Mary Magdalene discovers the empty tomb, reports it to Simon Peter and the other disciple (Yochanan), who find the linen cloths inside; Jesus then appears to Mary, commissions her to tell the disciples, appears to the disciples showing his wounds, breathes the Holy Spirit on them, and grants authority to forgive sins. Thomas, absent initially, doubts until Jesus appears a week later inviting him to touch the wounds, leading Thomas to confess 'My Lord and my God'; Jesus blesses those who believe without seeing.
Interlinear Text
on-the now first of-the week Mary the Magdalene comes early dark still being to the tomb and sees the stone taken-away from the tomb
1
τῇ
te
on-the
ART DAT F SG
δὲ
de
now
CONJ
μιᾷ
mia
first
ADJ.S DAT F SG
τῶν
ton
of-the
ART GEN N PL
σαββάτων
sabbaton
week
N GEN N PL
Μαρία
maria
Mary
N NOM F SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
Μαγδαληνὴ
magdalene
Magdalene
N NOM F SG
ἔρχεται
erchetai
comes
V PRS MID IND 3P SG
πρωῒ
proi
early
ADV
σκοτίας
skotias
dark
N GEN F SG
ἔτι
eti
still
ADV
οὔσης
ouses
being
V PRS ACT PTCP GEN F SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
μνημεῖον
mnemeion
tomb
N ACC N SG
καὶ
kai
and
CONJ
βλέπει
blepei
sees
V PRS ACT IND 3P SG
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
λίθον
lithon
stone
N ACC M SG
ἠρμένον
ermenon
taken-away
V PRF PASS PTCP ACC M SG
ἐκ
ek
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
μνημείου
mnemeiou
tomb
N GEN N SG
she runs therefore and comes to Simon Peter and to the other disciple whom loved the Jesus and says to them they have taken the Lord out of the tomb and not we know where they have laid him
2
τρέχει
trechei
she runs
V PRS ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
καὶ
kai
and
CONJ
ἔρχεται
erchetai
comes
V PRS MID IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
Σίμωνα
simona
Simon
N ACC M SG
Πέτρον
petron
Peter
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
πρὸς
pros-2
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
ἄλλον
allon
other
DET ACC M SG
μαθητὴν
matheten
disciple
N ACC M SG
ὃν
on
whom
PRO.R ACC M SG
ἐφίλει
ephilei
loved
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἦραν
eran
they have taken
V AOR ACT IND 3P PL
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
Κύριον
kurion
Lord
N ACC M SG
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
μνημείου
mnemeiou
tomb
N GEN N SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
οἴδαμεν
oidamen
we know
V PRF ACT IND 1P PL
ποῦ
pou
where
ADV
ἔθηκαν
ethekan
they have laid
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
went forth therefore the Peter and the other disciple and they were going to the tomb
3
ἐξῆλθεν
exelthen
went forth
V AOR ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
N NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
ἄλλος
allos
other
DET NOM M SG
μαθητής
mathetes
disciple
N NOM M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἤρχοντο
erchonto
they were going
V IMPF MID IND 3P PL
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
μνημεῖον
mnemeion
tomb
N ACC N SG
were running but the two together and the other disciple ran ahead faster than Peter and came first to the tomb
4
ἔτρεχον
etrechon
were running
V IMPF ACT IND 3P PL
δὲ
de
but
CONJ
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
δύο
duo
two
ADJ.S NOM M PL
ὁμοῦ
omou
together
ADV
καὶ
kai
and
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ἄλλος
allos
other
DET NOM M SG
μαθητὴς
mathetes
disciple
N NOM M SG
προέδραμεν
proedramen
ran ahead
V AOR ACT IND 3P SG
τάχειον
tacheion
faster
ADV COMP
τοῦ
tou
than
ART GEN M SG
Πέτρου
petrou
Peter
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἦλθεν
elthen
came
V AOR ACT IND 3P SG
πρῶτος
protos
first
ADJ.S NOM M SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
μνημεῖον
mnemeion
tomb
N ACC N SG
and stooping down he sees lying the linen cloths not however he entered
5
καὶ
kai
and
CONJ
παρακύψας
parakupsas
stooping down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
βλέπει
blepei
he sees
V PRS ACT IND 3P SG
κείμενα
keimena
lying
V PRS MID PTCP ACC N PL
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
ὀθόνια
othonia
linen cloths
N ACC N PL
οὐ
ou
not
ADV
μέντοι
mentoi
however
CONJ
εἰσῆλθεν
eiselthen
he entered
V AOR ACT IND 3P SG
comes then and Simon Peter following him and went into the tomb and sees the linen cloths lying
6
ἔρχεται
erchetai
comes
V PRS MID IND 3P SG
οὖν
oun
then
CONJ
καὶ
kai
and
ADV
Σίμων
simon
Simon
N NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
N NOM M SG
ἀκολουθῶν
akolouthon
following
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
εἰσῆλθεν
eiselthen
went
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
μνημεῖον
mnemeion
tomb
N ACC N SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
θεωρεῖ
theorei
sees
V PRS ACT IND 3P SG
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
ὀθόνια
othonia
linen cloths
N ACC N PL
κείμενα
keimena
lying
V PRS MID PTCP ACC N PL
and the face cloth that had been on the head his not with the linen cloths lying but apart rolled up in one place
7
καὶ
kai
and
CONJ
τὸ
to
the
ART ACC N SG
σουδάριον
soudarion
face cloth
N ACC N SG
ὃ
o
that
PRO.R NOM N SG
ἦν
en
had been
V IMPF ACT IND 3P SG
ἐπὶ
epi
on
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
κεφαλῆς
kephales
head
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
οὐ
ou
not
PART
μετὰ
meta
with
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN N PL
ὀθονίων
othonion
linen cloths
N GEN N PL
κείμενον
keimenon
lying
V PRS MID PTCP ACC N SG
ἀλλὰ
alla
but
CONJ.C
χωρὶς
choris
apart
ADV
ἐντετυλιγμένον
entetuligmenon
rolled up
V PRF PASS PTCP ACC N SG
εἰς
eis
in
PREP ACC
ἕνα
ena
one
DET ACC M SG
τόπον
topon
place
N ACC M SG
then therefore entered also the other disciple who had come first to the tomb and he saw and believed
8
τότε
tote
then
ADV
οὖν
oun
therefore
CONJ
εἰσῆλθεν
eiselthen
entered
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
also
ADV
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ἄλλος
allos
other
DET NOM M SG
μαθητὴς
mathetes
disciple
N NOM M SG
ὁ
o-2
who
PRO.D NOM M SG
ἐλθὼν
elthon
had come
V AOR ACT PTCP NOM M SG
πρῶτος
protos
first
ADJ.S NOM M SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
μνημεῖον
mnemeion
tomb
N ACC N SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
εἶδεν
eiden
he saw
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἐπίστευσεν
episteusen
believed
V AOR ACT IND 3P SG
not yet for they knew the Scripture that must him from the dead to rise
9
οὐδέπω
oudepo
not yet
ADV
γὰρ
gar
for
CONJ
ᾔδεισαν
edeisan
they knew
V PLPF ACT IND 3P PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
Γραφὴν
graphen
Scripture
N ACC F SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
δεῖ
dei
must
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐκ
ek
from
PREP GEN
νεκρῶν
nekron
the dead
ADJ.S GEN M PL
ἀναστῆναι
anastenai
to rise
V AOR ACT INF
went away then again to their own the disciples
Mary but stood at the tomb outside weeping as then she wept she stooped into the tomb
11
Μαρία
maria
Mary
N NOM F SG
δὲ
de
but
CONJ
ἵστήκει
istekei
stood
V PLPF ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
at
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
μνημείῳ
mnemeio
tomb
N DAT N SG
ἔξω
exo
outside
ADV
κλαίουσα
klaiousa
weeping
V PRS ACT PTCP NOM F SG
ὡς
os
as
CONJ.S
οὖν
oun
then
CONJ
ἔκλαιεν
eklaien
she wept
V IMPF ACT IND 3P SG
παρέκυψεν
parekupsen
she stooped
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸ
to-2
the
ART ACC N SG
μνημεῖον
mnemeion
tomb
N ACC N SG
and sees two angels in white sitting one at the head and one at the feet where had been lying the body the Jesus
12
καὶ
kai
and
CONJ
θεωρεῖ
theorei
sees
V PRS ACT IND 3P SG
δύο
duo
two
DET ACC M PL
ἀγγέλους
aggelous
angels
N ACC M PL
ἐν
en
in
PREP DAT
λευκοῖς
leukois
white
ADJ.S DAT N PL
καθεζομένους
kathezomenous
sitting
V PRS MID PTCP ACC M PL
ἕνα
ena
one
ADJ.S ACC M SG
πρὸς
pros
at
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
κεφαλῇ
kephale
head
N DAT F SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἕνα
ena-2
one
ADJ.S ACC M SG
πρὸς
pros-2
at
PREP DAT
τοῖς
tois
the
ART DAT M PL
ποσίν
posin
feet
N DAT M PL
ὅπου
opou
where
ADV
ἔκειτο
ekeito
had been lying
V IMPF MID IND 3P SG
τὸ
to
the
ART NOM N SG
σῶμα
soma
body
N NOM N SG
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Jesus
N GEN M SG
And they say to her those Woman why are you weeping She says to them Because they have taken away the Lord my and not I know where they have laid Him
13
καὶ
kai
And
CONJ
λέγουσιν
legousin
they say
V PRS ACT IND 3P PL
αὐτῇ
aute
to her
PRO.P 3P DAT F SG
ἐκεῖνοι
ekeinoi
those
PRO.D NOM M PL
γύναι
gunai
Woman
N VOC F SG
τί
ti
why
PRO.Q ACC N SG
κλαίεις
klaieis
are you weeping
V PRS ACT IND 2P SG
λέγει
legei
She says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ὅτι
oti
Because
CONJ.S
ἦραν
eran
they have taken away
V AOR ACT IND 3P PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Κύριόν
kurion
Lord
N ACC M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
οἶδα
oida
I know
V PRF ACT IND 1P SG
ποῦ
pou
where
ADV
ἔθηκαν
ethekan
they have laid
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτόν
auton
Him
PRO.P 3P ACC M SG
these things having said she turned to the behind and she saw the Jesus standing and not she knew that Jesus it was
14
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
εἰποῦσα
eipousa
having said
V AOR ACT PTCP NOM F SG
ἐστράφη
estraphe
she turned
V AOR PASS IND 3P SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὰ
ta
the
PRO.D ACC N PL
ὀπίσω
opiso
behind
ADV
καὶ
kai
and
CONJ
θεωρεῖ
theorei
she saw
V PRS ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Ἰησοῦν
iesoun
Jesus
N ACC M SG
ἑστῶτα
estota
standing
V PRF ACT PTCP ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
ᾔδει
edei
she knew
V PLPF ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ἐστιν
estin
it was
V PRS ACT IND 3P SG
says to her Jesus Woman why are you weeping whom do you seek she supposing that the gardener is says to him Sir if you have carried him tell me where you have laid him and I him will take
15
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῇ
aute
to her
PRO.P 3P DAT F SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
γύναι
gunai
Woman
N VOC F SG
τί
ti
why
PRO.Q ACC N SG
κλαίεις
klaieis
are you weeping
V PRS ACT IND 2P SG
τίνα
tina
whom
PRO.Q ACC M SG
ζητεῖς
zeteis
do you seek
V PRS ACT IND 2P SG
ἐκείνη
ekeine
she
PRO.D NOM F SG
δοκοῦσα
dokousa
supposing
V PRS ACT PTCP NOM F SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ὁ
o
the
ART NOM M SG
κηπουρός
kepouros
gardener
N NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
λέγει
legei-2
says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
κύριε
kurie
Sir
N VOC M SG
εἰ
ei
if
CONJ.S
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
ἐβάστασας
ebastasas
have carried
V AOR ACT IND 2P SG
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
εἰπέ
eipe
tell
V AOR ACT IMP 2P SG
μοι
moi
me
PRO.P 1P DAT SG
ποῦ
pou
where
ADV
ἔθηκας
ethekas
you have laid
V AOR ACT IND 2P SG
αὐτόν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
κἀγὼ
kago
and I
PRO.P 1P NOM SG
αὐτὸν
auton-3
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἀρῶ
aro
will take
V FUT ACT IND 1P SG
says to her Jesus Mary having turned she says to him in Hebrew Rabboni which is called Teacher
16
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῇ
aute
to her
PRO.P 3P DAT F SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
Μαριάμ
mariam
Mary
N VOC F SG
στραφεῖσα
strapheisa
having turned
V AOR PASS PTCP NOM F SG
ἐκείνη
ekeine
she
PRO.D NOM F SG
λέγει
legei-2
says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
Ἑβραϊστί
ebraisti
in Hebrew
ADV
Ραββουνεί
rabbounei
Rabboni
N VOC M SG
ὃ
o
which
PRO.D NOM N SG
λέγεται
legetai
is called
V PRS PASS IND 3P SG
Διδάσκαλε
didaskale
Teacher
N VOC M SG
says to her Jesus not me touch not yet for I have ascended to the Father go but to the brothers my and say to them I ascend to the Father my and Father your and God my and God your
17
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῇ
aute
to her
PRO.P 3P DAT F SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
μή
me
not
ADV
μου
mou
me
PRO.P 1P GEN SG
ἅπτου
aptou
touch
V PRS MID IMP 2P SG
οὔπω
oupo
not yet
ADV
γὰρ
gar
for
CONJ
ἀναβέβηκα
anabebeka
I have ascended
V PRF ACT IND 1P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
N ACC M SG
πορεύου
poreuou
go
V PRS MID IMP 2P SG
δὲ
de
but
CONJ
πρὸς
pros-2
to
PREP ACC
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
ἀδελφούς
adelphous
brothers
N ACC M PL
μου
mou-2
my
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and
CONJ
εἰπὲ
eipe
say
V AOR ACT IMP 2P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἀναβαίνω
anabaino
I ascend
V PRS ACT IND 1P SG
πρὸς
pros-3
to
PREP ACC
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera-2
Father
N ACC M SG
μου
mou-3
my
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
Πατέρα
patera-3
Father
N ACC M SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
Θεόν
theon
God
N ACC M SG
μου
mou-4
my
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
Θεὸν
theon-2
God
N ACC M SG
ὑμῶν
umon-2
your
PRO.P 2P GEN PL
comes Mary the Magdalene announcing the disciples that I have seen the Lord and these things he had said to her
18
ἔρχεται
erchetai
comes
V PRS MID IND 3P SG
Μαριὰμ
mariam
Mary
N NOM F SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
Μαγδαληνὴ
magdalene
Magdalene
N NOM F SG
ἀγγέλλουσα
aggellousa
announcing
V PRS ACT PTCP NOM F SG
τοῖς
tois
the
ART DAT M PL
μαθηταῖς
mathetais
disciples
N DAT M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἑώρακα
eoraka
I have seen
V PRF ACT IND 1P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Κύριον
kurion
Lord
N ACC M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
εἶπεν
eipen
he had said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῇ
aute
to her
PRO.P 3P DAT F SG
being therefore evening that day that the first of the week and the doors having been shut where were the disciples because of the fear of the Jews came the Jesus and stood in the midst and says to them Peace to you
19
οὔσης
ouses
being
V PRS ACT PTCP GEN F SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
ὀψίας
opsias
evening
ADJ.S GEN F SG
τῇ
te
that
ART DAT F SG
ἡμέρᾳ
emera
day
N DAT F SG
ἐκείνῃ
ekeine
that
DET DAT F SG
τῇ
te-2
the
ART DAT F SG
μιᾷ
mia
first
ADJ.S DAT F SG
σαββάτων
sabbaton
of the week
N GEN N PL
καὶ
kai
and
CONJ
τῶν
ton
the
ART GEN F PL
θυρῶν
thuron
doors
N GEN F PL
κεκλεισμένων
kekleismenon
having been shut
V PRF PASS PTCP GEN F PL
ὅπου
opou
where
CONJ.S
ἦσαν
esan
were
V IMPF ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
N NOM M PL
διὰ
dia
because of
PREP ACC
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
φόβον
phobon
fear
N ACC M SG
τῶν
ton-3
of the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
ADJ.S GEN M PL
ἦλθεν
elthen
came
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἔστη
este
stood
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
in
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
μέσον
meson
midst
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
εἰρήνη
eirene
Peace
N NOM F SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
And this having said he showed the hands and the side to them they rejoiced therefore the disciples having seen the Lord
20
καὶ
kai
And
CONJ
τοῦτο
touto
this
PRO.D ACC N SG
εἰπὼν
eipon
having said
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἔδειξεν
edeixen
he showed
V AOR ACT IND 3P SG
τὰς
tas
the
DET.P ACC F PL
χεῖρας
cheiras
hands
N ACC F PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
τὴν
ten
the
DET.P ACC F SG
πλευρὰν
pleuran
side
N ACC F SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἐχάρησαν
echaresan
they rejoiced
V AOR PASS IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
N NOM M PL
ἰδόντες
idontes
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Κύριον
kurion
Lord
N ACC M SG
said therefore to them again Peace be to you as has sent me the Father so I send you
21
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
πάλιν
palin
again
ADV
εἰρήνη
eirene
Peace
N NOM F SG
ὑμῖν
umin
be to you
PRO.P 2P DAT PL
καθὼς
kathos
as
ADV
ἀπέσταλκέν
apestalken
has sent
V PRF ACT IND 3P SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πατήρ
pater
Father
N NOM M SG
κἀγὼ
kago
so I
PRO.P 1P NOM SG
πέμπω
pempo
send
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
and this having said he breathed and he says to them Receive Spirit Holy
22
καὶ
kai
and
CONJ
τοῦτο
touto
this
PRO.D ACC N SG
εἰπὼν
eipon
having said
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐνεφύσησεν
enephusesen
he breathed
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
λέγει
legei
he says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
λάβετε
labete
Receive
V AOR ACT IMP 2P PL
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
N ACC N SG
Ἅγιον
agion
Holy
ADJ.A ACC N SG
if of any you forgive the sins they are forgiven to them if of any you retain they are retained
23
ἄν
an
if
T
τινων
tinon
of any
PRO.I GEN M PL
ἀφῆτε
aphete
you forgive
V AOR ACT SUBJ 2P PL
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
ἁμαρτίας
amartias
sins
N ACC F PL
ἀφέωνται
apheontai
they are forgiven
V PRF PASS IND 3P PL
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἄν
an-2
if
T
τινων
tinon-2
of any
PRO.I GEN M PL
κρατῆτε
kratete
you retain
V PRS ACT SUBJ 2P PL
κεκράτηνται
kekratentai
they are retained
V PRF PASS IND 3P PL
Thomas but one of the twelve the called Didymus not was with them when came Jesus
24
Θωμᾶς
thomas
Thomas
N NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
εἷς
eis
one
ADJ.S NOM M SG
ἐκ
ek
of
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN M PL
δώδεκα
dodeka
twelve
ADJ.S GEN M PL
ὁ
o
the
PRO.D NOM M SG
λεγόμενος
legomenos
called
V PRS PASS PTCP NOM M SG
Δίδυμος
didumos
Didymus
N NOM M SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἦν
en
was
V IMPF ACT IND 3P SG
μετ’
met
with
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
ὅτε
ote
when
CONJ.S
ἦλθεν
elthen
came
V AOR ACT IND 3P SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
were saying therefore to him the other disciples we have seen the Lord he but said to them if not I see in the hands his the print of the nails and put my finger my into the print of the nails and put my the hand into the side his not not believe
25
ἔλεγον
elegon
were saying
V IMPF ACT IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
ἄλλοι
alloi
other
DET NOM M PL
μαθηταί
mathetai
disciples
N NOM M PL
ἑωράκαμεν
eorakamen
we have seen
V PRF ACT IND 1P PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Κύριον
kurion
Lord
N ACC M SG
ὁ
o
he
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
μὴ
me
not
ADV
ἴδω
ido
I see
V AOR ACT SUBJ 1P SG
ἐν
en
in
PREP DAT
ταῖς
tais
the
ART DAT F PL
χερσὶν
chersin
hands
N DAT F PL
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
τύπον
tupon
print
N ACC M SG
τῶν
ton-3
of the
ART GEN M PL
ἥλων
elon
nails
N GEN M PL
καὶ
kai
and
CONJ
βάλω
balo
put
V AOR ACT SUBJ 1P SG
τὸν
ton-4
my
ART ACC M SG
δάκτυλόν
daktulon
finger
N ACC M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸν
ton-5
the
ART ACC M SG
τύπον
tupon-2
print
N ACC M SG
τῶν
ton-6
of the
ART GEN M PL
ἥλων
elon-2
nails
N GEN M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
βάλω
balo-2
put
V AOR ACT SUBJ 1P SG
μου
mou-2
my
PRO.P 1P GEN SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
χεῖρα
cheira
hand
N ACC F SG
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
ART ACC F SG
πλευρὰν
pleuran
side
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
PRO.P 3P GEN M SG
οὐ
ou
not
ADV
μὴ
me-2
not
ADV
πιστεύσω
pisteuso
believe
V FUT ACT IND 1P SG
And after days eight again were inside the disciples his and Thomas with them comes the Jesus the doors having been shut and stood in the midst and said Peace to you
26
καὶ
kai
And
CONJ
μεθ’
meth
after
PREP ACC
ἡμέρας
emeras
days
N ACC F PL
ὀκτὼ
okto
eight
DET ACC F PL
πάλιν
palin
again
ADV
ἦσαν
esan
were
V IMPF ACT IND 3P PL
ἔσω
eso
inside
ADV
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
Θωμᾶς
thomas
Thomas
N NOM M SG
μετ’
met
with
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
ἔρχεται
erchetai
comes
V PRS MID IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
τῶν
ton
the
ART GEN F PL
θυρῶν
thuron
doors
N GEN F PL
κεκλεισμένων
kekleismenon
having been shut
V PRF PASS PTCP GEN F PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἔστη
este
stood
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
in
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
μέσον
meson
midst
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
εἰρήνη
eirene
Peace
N NOM F SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
then he says to-the Thomas bring the finger your here and see the hands my and bring the hand your and put into the side my and not be unbelieving but believing
27
εἶτα
eita
then
ADV
λέγει
legei
he says
V PRS ACT IND 3P SG
τῷ
to
to-the
ART DAT M SG
Θωμᾷ
thoma
Thomas
N DAT M SG
φέρε
phere
bring
V PRS ACT IMP 2P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
δάκτυλόν
daktulon
finger
N ACC M SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
ὧδε
ode
here
ADV
καὶ
kai
and
CONJ
ἴδε
ide
see
V AOR ACT IMP 2P SG
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
χεῖράς
cheiras
hands
N ACC F PL
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
φέρε
phere-2
bring
V PRS ACT IMP 2P SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
χεῖρά
cheira
hand
N ACC F SG
σου
sou-2
your
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
βάλε
bale
put
V AOR ACT IMP 2P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
ART ACC F SG
πλευράν
pleuran
side
N ACC F SG
μου
mou-2
my
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
μὴ
me
not
PART
γίνου
ginou
be
V PRS MID IMP 2P SG
ἄπιστος
apistos
unbelieving
ADJ.P NOM M SG
ἀλλὰ
alla
but
CONJ.C
πιστός
pistos
believing
ADJ.S NOM M SG
answered Thomas and said to him the Lord my and the God my
28
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
Θωμᾶς
thomas
Thomas
N NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
the
ART VOC M SG
Κύριός
kurios
Lord
N VOC M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ὁ
o-2
the
ART VOC M SG
Θεός
theos
God
N VOC M SG
μου
mou-2
my
PRO.P 1P GEN SG
says to him the Jesus because you have seen me you have believed blessed the not having seen and having believed
29
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
ἑώρακάς
eorakas
you have seen
V PRF ACT IND 2P SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
πεπίστευκας
pepisteukas
you have believed
V PRF ACT IND 2P SG
μακάριοι
makarioi
blessed
ADJ.P NOM M PL
οἱ
oi
the
PRO.D NOM M PL
μὴ
me-2
not
ADV
ἰδόντες
idontes
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M PL
καὶ
kai
and
CONJ
πιστεύσαντες
pisteusantes
having believed
V AOR ACT PTCP NOM M PL
many indeed therefore also other signs Jesus did the Jesus in the presence of the disciples his which not are written in the book this
30
πολλὰ
polla
many
PRO.I ACC N PL
μὲν
men
indeed
PART
οὖν
oun
therefore
CONJ
καὶ
kai
also
ADV
ἄλλα
alla
other
DET ACC N PL
σημεῖα
semeia
signs
N ACC N PL
ἐποίησεν
epoiesen
Jesus did
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ἐνώπιον
enopion
in the presence of
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN M PL
μαθητῶν
matheton
disciples
N GEN M PL
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
ἃ
a
which
PRO.R NOM N PL
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔστιν
estin
are
V PRS ACT IND 3P SG
γεγραμμένα
gegrammena
written
V PRF PASS PTCP NOM N PL
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
βιβλίῳ
biblio
book
N DAT N SG
τούτῳ
touto
this
DET DAT N SG
these things but have been written that you may believe that Jesus is the Christ the Son of the God and that believing life you may have in the name his
31
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D NOM N PL
δὲ
de
but
CONJ.C
γέγραπται
gegraptai
have been written
V PRF PASS IND 3P SG
ἵνα
ina
that
CONJ.S
πιστεύητε
pisteuete
you may believe
V PRS ACT SUBJ 2P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Χριστὸς
christos
Christ
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
Υἱὸς
uios
Son
N NOM M SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἵνα
ina-2
that
CONJ.S
πιστεύοντες
pisteuontes
believing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ζωὴν
zoen
life
N ACC F SG
ἔχητε
echete
you may have
V PRS ACT SUBJ 2P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
ὀνόματι
onomati
name
N DAT N SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG