Romans 1

Παῦλος introduces himself as an apostle called to proclaim the gospel of God concerning his Son, Jesus Christ, greets the saints in Rome, expresses his unashamedness of the gospel as the power of God for salvation revealing his righteousness by faith, and describes God's wrath against humanity's unrighteousness, idolatry, and immorality.[1][3]

Interlinear Text

Verse 4
Verse 7
Verse 8
Verse 9
Verse 13
οὐ ou not not not ADV θέλω thelo I want I will I want V PRS ACT IND 1P SG δὲ de but now but CONJ ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL ἀγνοεῖν agnoein to be unaware to be unaware to be unaware V PRS ACT INF ἀδελφοί adelphoi brothers brothers brothers N VOC M PL ὅτι oti that that that CONJ.S πολλάκις pollakis often many times often ADV προεθέμην proethemen I planned I set before myself I purposed V AOR MID IND 1P SG ἐλθεῖν elthein to come to come to come V AOR ACT INF πρὸς pros to toward to PREP ACC ὑμᾶς umas-2 you you all you all PRO.P 2P ACC PL καὶ kai and and and CONJ ἐκωλύθην ekoluthen I was prevented I was hindered I was hindered V AOR PASS IND 1P SG ἄχρι achri until up to the limit of until PREP GEN τοῦ tou the of the the PRO.D GEN M SG δεῦρο deuro now Come here! now ADV ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S τινὰ tina some someone some QUAN ACC M SG καρπὸν karpon fruit fruit fruit N ACC M SG σχῶ scho I may have I may have I may have V AOR ACT SUBJ 1P SG καὶ kai-2 also and and ADV ἐν en among in among PREP DAT ὑμῖν umin you to you all you all PRO.P 2P DAT PL καθὼς kathos just as just as just as ADV καὶ kai-3 also and also ADV ἐν en-2 among in among PREP DAT τοῖς tois the to the ones the ART DAT N PL λοιποῖς loipois rest to the remaining ones to the remaining ones QUAN DAT N PL ἔθνεσιν ethnesin Gentiles to the nations to the nations N DAT N PL
Verse 18
Verse 20
Verse 21
Verse 23
Verse 24
Verse 25
Verse 26
Verse 27
ὁμοίως omoios likewise in like manner likewise ADV τε te also to the also CONJ.C καὶ kai also and and ADV οἱ oi the the ones the ones ART NOM M PL ἄρσενες arsenes men males males ADJ.S NOM M PL ἀφέντες aphentes leaving having released having released V AOR ACT PTCP NOM M PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG φυσικὴν phusiken natural natural natural ADJ.A ACC F SG χρῆσιν chresin use use use N ACC F SG τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG θηλείας theleias woman of a female of a female ADJ.S GEN F SG ἐξεκαύθησαν exekauthesan burned they were set ablaze they were inflamed V AOR PASS IND 3P PL ἐν en in in in PREP DAT τῇ te-2 their to the the ART DAT F SG ὀρέξει orexei lust to longing desire N DAT F SG αὐτῶν auton one toward another of them of them PRO.P 3P GEN M PL εἰς eis for into toward PREP ACC ἀλλήλους allelous one another one another one another PRO ACC M PL ἄρσενες arsenes-2 men males males ADJ.S NOM M PL ἐν en-2 with in in PREP DAT ἄρσεσιν arsesin men to males with males ADJ.S DAT M PL τὴν ten-2 the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἀσχημοσύνην aschemosunen indecency indecency indecency N ACC F SG κατεργαζόμενοι katergazomenoi committing accomplishing for themselves committing V PRS MID PTCP NOM M PL καὶ kai-2 and and and CONJ τὴν ten-3 the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἀντιμισθίαν antimisthian penalty reciprocal recompense recompense N ACC F SG ἣν en-3 which in which PRO.R ACC F SG ἔδει edei was due it was necessary it was necessary V IMPF ACT IND 3P SG τῆς tes-2 of their of the of the ART GEN F SG πλάνης planes error of wandering of error N GEN F SG αὐτῶν auton-2 their of them of them PRO.P 3P GEN M PL ἐν en-4 in in in PREP DAT ἑαυτοῖς eautois themselves to yourselves themselves PRO.X 3P DAT M PL ἀπολαμβάνοντες apolambanontes receiving fully receiving receiving in full V PRS ACT PTCP NOM M PL
Verse 28
Verse 32