Genesis 39
Yosef, sold to Potiphar in Mitzrayim, prospers under YHWH's blessing until Potiphar's wife attempts to seduce him; he flees, leaving his garment, leading to false accusation and imprisonment where YHWH grants him favor with the saris.
Interlinear Text
Now Joseph had been brought down to Egypt and he bought him Potiphar an officer of Pharaoh chief of the guard a man Egyptian from the hand of the Ishmaelites who had brought him there
1
וְ/יוֹסֵ֖ף
𐤅/𐤉𐤅𐤎𐤐
veyosef
Now Joseph
HC/Np
הוּרַ֣ד
𐤄𐤅𐤓𐤃
hurad
had been brought down
HVHp3ms
מִצְרָ֑יְמָ/ה
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌/𐤄
mitserayemah
to Egypt
HNp/Sd
וַ/יִּקְנֵ֡/הוּ
𐤅/𐤉𐤒𐤍/𐤄𐤅
vayiqenehu
and he bought him
HC/Vqw3ms/Sp3ms
פּוֹטִיפַר֩
𐤐𐤅𐤈𐤉𐤐𐤓
potifar
Potiphar
HNp
סְרִ֨יס
𐤎𐤓𐤉𐤎
seris
an officer
HNcmsc
פַּרְעֹ֜ה
𐤐𐤓𐤏𐤄
pareoh
of Pharaoh
HNp
שַׂ֤ר
𐤔𐤓
sar
chief
HNcmsc
הַ/טַּבָּחִים֙
𐤄/𐤈𐤁𐤇𐤉𐤌
hatabachim
of the guard
HTd/Ncmpa
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
HNcmsa
מִצְרִ֔י
𐤌𐤑𐤓𐤉
mitseri
Egyptian
HNgmsa
מִ/יַּד֙
𐤌/𐤉𐤃
miyad
from the hand of
HR/Ncbsc
הַ/יִּשְׁמְעֵאלִ֔ים
𐤄/𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋𐤉𐤌
hayishemeelim
the Ishmaelites
HTd/Ngmpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
הוֹרִדֻ֖/הוּ
𐤄𐤅𐤓𐤃/𐤄𐤅
horiduhu
had brought him
HVhp3cp/Sp3ms
שָֽׁמָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
HD/Sd
And he was YHWH with Joseph and he was man successful and he was in the house of his master the Egyptian
2
וַ/יְהִ֤י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And he was
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
with
HR
יוֹסֵ֔ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
HNp
וַ/יְהִ֖י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi-2
and he was
HC/Vqw3ms
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsc
מַצְלִ֑יחַ
𐤌𐤑𐤋𐤉𐤇
matselicha
successful
HVhrmsa
וַ/יְהִ֕י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi-3
and he was
HC/Vqw3ms
בְּ/בֵ֥ית
𐤁/𐤁𐤉𐤕
beveyt
in the house
HR/Ncmsc
אֲדֹנָ֖י/ו
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤅
adonayv
of his master
HNcmpc/Sp3ms
הַ/מִּצְרִֽי
𐤄/𐤌𐤑𐤓𐤉
hamitseri
the Egyptian
HTd/Ngmsa
saw his master that YHWH was with him and all that he did YHWH caused to prosper in his hand
3
וַ/יַּ֣רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
saw
HC/Vqw3ms
אֲדֹנָ֔י/ו
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤅
adonayv
his master
HNcmpc/Sp3ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
HC
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אִתּ֑/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
ito
was with him
HR/Sp3ms
וְ/כֹל֙
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
and all
HC/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
ה֣וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
עֹשֶׂ֔ה
𐤏𐤔𐤄
oseh
did
HVqrmsa
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
מַצְלִ֥יחַ
𐤌𐤑𐤋𐤉𐤇
matselicha
caused to prosper
HVhrmsa
בְּ/יָדֽ/וֹ
𐤁/𐤉𐤃/𐤅
beyado
in his hand
HR/Ncbsc/Sp3ms
and found Joseph favor in his eyes and served him and appointed him over his house and all that he had he put into his hand
4
וַ/יִּמְצָ֨א
𐤅/𐤉𐤌𐤑𐤀
vayimetsa
and found
HC/Vqw3ms
יוֹסֵ֥ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
HNp
חֵ֛ן
𐤇𐤍
chen
favor
HNcmsa
בְּ/עֵינָ֖י/ו
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
beeynayv
in his eyes
HR/Ncbdc/Sp3ms
וַ/יְשָׁ֣רֶת
𐤅/𐤉𐤔𐤓𐤕
vayesharet
and served
HC/Vpw3ms
אֹת֑/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
HTo/Sp3ms
וַ/יַּפְקִדֵ֨/הוּ֙
𐤅/𐤉𐤐𐤒𐤃/𐤄𐤅
vayafeqidehu
and appointed him
HC/Vhw3ms/Sp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
over
HR
בֵּית֔/וֹ
𐤁𐤉𐤕/𐤅
beyto
his house
HNcmsc/Sp3ms
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
HC/Ncmsc
יֶשׁ
𐤉𐤔
yesh
that
HTm
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
he had
HR/Sp3ms
נָתַ֥ן
𐤍𐤕𐤍
natan
he put
HVqp3ms
בְּ/יָדֽ/וֹ
𐤁/𐤉𐤃/𐤅
beyado
into his hand
HR/Ncbsc/Sp3ms
And it came to pass from then he appointed him in his house and over all that there was to him and blessed YHWH [direct object marker] house of the Egyptian because of Joseph and was blessing of YHWH upon all that there was to him in the house and in the field
5
וַ/יְהִ֡י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
HC/Vqw3ms
מֵ/אָז֩
𐤌/𐤀𐤆
meaz
from then
HR/D
הִפְקִ֨יד
𐤄𐤐𐤒𐤉𐤃
hifeqid
he appointed
HVhp3ms
אֹת֜/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
HTo/Sp3ms
בְּ/בֵית֗/וֹ
𐤁/𐤁𐤉𐤕/𐤅
beveyto
in his house
HR/Ncmsc/Sp3ms
וְ/עַל֙
𐤅/𐤏𐤋
veal
and over
HC/R
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
יֶשׁ
𐤉𐤔
yesh
there was
HTm
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
וַ/יְבָ֧רֶךְ
𐤅/𐤉𐤁𐤓𐤊
vayevarekhe
and blessed
HC/Vpw3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
בֵּ֥ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
HNcmsc
הַ/מִּצְרִ֖י
𐤄/𐤌𐤑𐤓𐤉
hamitseri
of the Egyptian
HTd/Ngmsa
בִּ/גְלַ֣ל
𐤁/𐤂𐤋𐤋
bigelal
because of
HR/Ncmsc
יוֹסֵ֑ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
HNp
וַ/יְהִ֞י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi-2
and was
HC/Vqw3ms
בִּרְכַּ֤ת
𐤁𐤓𐤊𐤕
birekat
blessing
HNcfsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
upon all
HR/Ncmsc
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
that
HTr
יֶשׁ
𐤉𐤔
yesh-2
there was
HTm
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
to him
HR/Sp3ms
בַּ/בַּ֖יִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
babayit
in the house
HRd/Ncmsa
וּ/בַ/שָּׂדֶֽה
𐤅/𐤁/𐤔𐤃𐤄
uvasadeh
and in the field
HC/Rd/Ncmsa
and he left all that he had in the hand of Joseph and he did not know with it anything except that except the bread which he was eating and Joseph was Joseph handsome in form and handsome in appearance
6
וַ/יַּעֲזֹ֣ב
𐤅/𐤉𐤏𐤆𐤁
vayaazov
and he left
HC/Vqw3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
ל/וֹ֮
𐤋/𐤅
lo
he had
HR/Sp3ms
בְּ/יַד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
in the hand of
HR/Ncbsc
יוֹסֵף֒
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
HNp
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and he did not
HC/Tn
יָדַ֤ע
𐤉𐤃𐤏
yada
know
HVqp3ms
אִתּ/וֹ֙
𐤀𐤕/𐤅
ito
with it
HR/Sp3ms
מְא֔וּמָה
𐤌𐤀𐤅𐤌𐤄
meumah
anything
HNcfsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
except that
HC
אִם
𐤀𐤌
im
except
HC
הַ/לֶּ֖חֶם
𐤄/𐤋𐤇𐤌
halechem
the bread
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
HTr
ה֣וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
אוֹכֵ֑ל
𐤀𐤅𐤊𐤋
okhel
was eating
HVqrmsa
וַ/יְהִ֣י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and Joseph was
HC/Vqw3ms
יוֹסֵ֔ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef-2
Joseph
HNp
יְפֵה
𐤉𐤐𐤄
yefeh
handsome
HAamsc
תֹ֖אַר
𐤕𐤀𐤓
toar
in form
HNcmsa
וִ/יפֵ֥ה
𐤅/𐤉𐤐𐤄
vifeh
and handsome
HC/Aamsc
מַרְאֶֽה
𐤌𐤓𐤀𐤄
mareeh
in appearance
HNcmsa
and it came about after these things these lifted up wife of his master (direct object marker) her eyes toward Joseph and she said lie down with me
7
וַ/יְהִ֗י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it came about
HC/Vqw3ms
אַחַר֙
𐤀𐤇𐤓
achar
after
HR
הַ/דְּבָרִ֣ים
𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
hadevarim
these things
HTd/Ncmpa
הָ/אֵ֔לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
HTd/Pdxcp
וַ/תִּשָּׂ֧א
𐤅/𐤕𐤔𐤀
vatisa
lifted up
HC/Vqw3fs
אֵֽשֶׁת
𐤀𐤔𐤕
eshet
wife
HNcfsc
אֲדֹנָ֛י/ו
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤅
adonayv
of his master
HNcmpc/Sp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
עֵינֶ֖י/הָ
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤄
eyneyha
her eyes
HNcbdc/Sp3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
toward
HR
יוֹסֵ֑ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
HNp
וַ/תֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
HC/Vqw3fs
שִׁכְבָ֥/ה
𐤔𐤊𐤁/𐤄
shikhevah
lie down
HVqv2ms/Sh
עִמִּֽ/י
𐤏𐤌/𐤉
imi
with me
HR/Sp1cs
but he refused and said to wife of his master behold my master not knows with me what in the house and all that there is to him he has given into my hand
8
וַ/יְמָאֵ֓ן
𐤅/𐤉𐤌𐤀𐤍
vayemaen
but he refused
HC/Vpw3ms
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
אֵ֣שֶׁת
𐤀𐤔𐤕
eshet
wife of
HNcfsc
אֲדֹנָ֔י/ו
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤅
adonayv
his master
HNcmpc/Sp3ms
הֵ֣ן
𐤄𐤍
hen
behold
HTm
אֲדֹנִ֔/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my master
HNcmsc/Sp1cs
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
יָדַ֥ע
𐤉𐤃𐤏
yada
knows
HVqp3ms
אִתִּ֖/י
𐤀𐤕/𐤉
iti
with me
HR/Sp1cs
מַה
𐤌𐤄
mah
what
HTi
בַּ/בָּ֑יִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
babayit
in the house
HRd/Ncmsa
וְ/כֹ֥ל
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
and all
HC/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
יֶשׁ
𐤉𐤔
yesh
there is
HTm
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
to him
HR/Sp3ms
נָתַ֥ן
𐤍𐤕𐤍
natan
he has given
HVqp3ms
בְּ/יָדִֽ/י
𐤁/𐤉𐤃/𐤉
beyadi
into my hand
HR/Ncbsc/Sp1cs
There is none greater in this house this than I nor has he kept back from me anything because except you because you are his wife How then could I do this great evil great this and sin against God
9
אֵינֶ֨/נּוּ
𐤀𐤉𐤍/𐤍𐤅
eynenu
There is none
HTn/Sp3ms
גָד֜וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
greater
HAamsa
בַּ/בַּ֣יִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
babayit
in this house
HRd/Ncmsa
הַ/זֶּה֮
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
HTd/Pdxms
מִמֶּ/נִּי֒
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
than I
HR/Sp1cs
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
HC/Tn
חָשַׂ֤ךְ
𐤇𐤔𐤊
chasakhe
has he kept back
HVqp3ms
מִמֶּ֨/נִּי֙
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni-2
from me
HR/Sp1cs
מְא֔וּמָה
𐤌𐤀𐤅𐤌𐤄
meumah
anything
HNcfsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
because
HC
אִם
𐤀𐤌
im
except
HC
אוֹתָ֖/ךְ
𐤀𐤅𐤕/𐤊
otakhe
you
HTo/Sp2fs
בַּ/אֲשֶׁ֣ר
𐤁/𐤀𐤔𐤓
baasher
because
HR/Tr
אַתְּ
𐤀𐤕
ate
you are
HPp2fs
אִשְׁתּ֑/וֹ
𐤀𐤔𐤕/𐤅
isheto
his wife
HNcfsc/Sp3ms
וְ/אֵ֨יךְ
𐤅/𐤀𐤉𐤊
veeykhe
How then
HC/Ti
אֶֽעֱשֶׂ֜ה
𐤀𐤏𐤔𐤄
eeseh
could I do
HVqi1cs
הָ/רָעָ֤ה
𐤄/𐤓𐤏𐤄
haraah
this great evil
HTd/Ncfsa
הַ/גְּדֹלָה֙
𐤄/𐤂𐤃𐤋𐤄
hagedolah
great
HTd/Aafsa
הַ/זֹּ֔את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
HTd/Pdxfs
וְ/חָטָ֖אתִי
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
vechatati
and sin
HC/Vqq1cs
לֵֽ/אלֹהִֽים
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
lelohim
Mulimu (Lozi)
against God
HR/Ncmpa
And it came to pass as she spoke to Joseph day by day that he did not listen to her to lie beside her to be with her
10
וַ/יְהִ֕י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
HC/Vqw3ms
כְּ/דַבְּרָ֥/הּ
𐤊/𐤃𐤁𐤓/𐤄
kedaberah
as she spoke
HR/Vpc/Sp3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
יוֹסֵ֖ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
HNp
י֣וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
HNcmsa
י֑וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom-2
by day
HNcmsa
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
that he did not
HC/Tn
שָׁמַ֥ע
𐤔𐤌𐤏
shama
listen
HVqp3ms
אֵלֶ֛י/הָ
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to her
HR/Sp3fs
לִ/שְׁכַּ֥ב
𐤋/𐤔𐤊𐤁
lishekav
to lie
HR/Vqc
אֶצְלָ֖/הּ
𐤀𐤑𐤋/𐤄
etselah
beside her
HR/Sp3fs
לִ/הְי֥וֹת
𐤋/𐤄𐤉𐤅𐤕
liheyot
to be
HR/Vqc
עִמָּֽ/הּ
𐤏𐤌/𐤄
imah
with her
HR/Sp3fs
and it happened about this day that he went into the house to do his work and there was no man of the men of the house there in the house
11
וַ/יְהִי֙
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it happened
HC/Vqw3ms
כְּ/הַ/יּ֣וֹם
𐤊/𐤄/𐤉𐤅𐤌
kehayom
about this
HR/Td/Ncmsa
הַ/זֶּ֔ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
day
HTd/Pdxms
וַ/יָּבֹ֥א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
that he went
HC/Vqw3ms
הַ/בַּ֖יְתָ/ה
𐤄/𐤁𐤉𐤕/𐤄
habayetah
into the house
HTd/Ncmsa/Sd
לַ/עֲשׂ֣וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to do
HR/Vqc
מְלַאכְתּ֑/וֹ
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕/𐤅
melakheto
his work
HNcfsc/Sp3ms
וְ/אֵ֨ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and there was no
HC/Tn
אִ֜ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
מֵ/אַנְשֵׁ֥י
𐤌/𐤀𐤍𐤔𐤉
meaneshey
of the men of
HR/Ncmpc
הַ/בַּ֛יִת
𐤄/𐤁𐤉𐤕
habayit
the house
HTd/Ncmsa
שָׁ֖ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
בַּ/בָּֽיִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
babayit
in the house
HRd/Ncmsa
she caught him by his garment saying lie with me and he left his garment in her hand and he fled and he went out outside
12
וַ/תִּתְפְּשֵׂ֧/הוּ
𐤅/𐤕𐤕𐤐𐤔/𐤄𐤅
vatitepesehu
she caught him
HC/Vqw3fs/Sp3ms
בְּ/בִגְד֛/וֹ
𐤁/𐤁𐤂𐤃/𐤅
bevigedo
by his garment
HR/Ncmsc/Sp3ms
לֵ/אמֹ֖ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
שִׁכְבָ֣/ה
𐤔𐤊𐤁/𐤄
shikhevah
lie
HVqv2ms/Sh
עִמִּ֑/י
𐤏𐤌/𐤉
imi
with me
HR/Sp1cs
וַ/יַּעֲזֹ֤ב
𐤅/𐤉𐤏𐤆𐤁
vayaazov
and he left
HC/Vqw3ms
בִּגְד/וֹ֙
𐤁𐤂𐤃/𐤅
bigedo
his garment
HNcmsc/Sp3ms
בְּ/יָדָ֔/הּ
𐤁/𐤉𐤃/𐤄
beyadah
in her hand
HR/Ncbsc/Sp3fs
וַ/יָּ֖נָס
𐤅/𐤉𐤍𐤎
vayanas
and he fled
HC/Vqw3ms
וַ/יֵּצֵ֥א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and he went out
HC/Vqw3ms
הַ/חֽוּצָ/ה
𐤄/𐤇𐤅𐤑/𐤄
hachutsah
outside
HTd/Ncmsa/Sd
And it came to pass when she saw that he had left his garment in her hand and he fled outside
13
וַ/יְהִי֙
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
HC/Vqw3ms
כִּ/רְאוֹתָ֔/הּ
𐤊/𐤓𐤀𐤅𐤕/𐤄
kireotah
when she saw
HR/Vqc/Sp3fs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
עָזַ֥ב
𐤏𐤆𐤁
azav
he had left
HVqp3ms
בִּגְד֖/וֹ
𐤁𐤂𐤃/𐤅
bigedo
his garment
HNcmsc/Sp3ms
בְּ/יָדָ֑/הּ
𐤁/𐤉𐤃/𐤄
beyadah
in her hand
HR/Ncbsc/Sp3fs
וַ/יָּ֖נָס
𐤅/𐤉𐤍𐤎
vayanas
and he fled
HC/Vqw3ms
הַ/חֽוּצָ/ה
𐤄/𐤇𐤅𐤑/𐤄
hachutsah
outside
HTd/Ncmsa/Sd
she called to the men of her household and said to them saying See he has brought to us a man Hebrew to mock us us He came to me to lie with me with me and I cried with a loud voice loud
14
וַ/תִּקְרָ֞א
𐤅/𐤕𐤒𐤓𐤀
vatiqera
she called
HC/Vqw3fs
לְ/אַנְשֵׁ֣י
𐤋/𐤀𐤍𐤔𐤉
leaneshey
to the men
HR/Ncmpc
בֵיתָ֗/הּ
𐤁𐤉𐤕/𐤄
veytah
of her household
HNcmsc/Sp3fs
וַ/תֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and said
HC/Vqw3fs
לָ/הֶם֙
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
HR/Sp3mp
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
רְא֗וּ
𐤓𐤀𐤅
reu
See
HVqv2mp
הֵ֥בִיא
𐤄𐤁𐤉𐤀
hevi
he has brought
HVhp3ms
לָ֛/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
HNcmsa
עִבְרִ֖י
𐤏𐤁𐤓𐤉
iveri
Hebrew
HNgmsa
לְ/צַ֣חֶק
𐤋/𐤑𐤇𐤒
letsacheq
to mock us
HR/Vpc
בָּ֑/נוּ
𐤁/𐤍𐤅
banu
us
HR/Sp1cp
בָּ֤א
𐤁𐤀
ba
He came
HVqp3ms
אֵלַ/י֙
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
לִ/שְׁכַּ֣ב
𐤋/𐤔𐤊𐤁
lishekav
to lie with me
HR/Vqc
עִמִּ֔/י
𐤏𐤌/𐤉
imi
with me
HR/Sp1cs
וָ/אֶקְרָ֖א
𐤅/𐤀𐤒𐤓𐤀
vaeqera
and I cried
HC/Vqw1cs
בְּ/ק֥וֹל
𐤁/𐤒𐤅𐤋
beqol
with a loud voice
HR/Ncmsa
גָּדֽוֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
loud
HAamsa
and it came to pass when he heard that I lifted up my voice and cried that he left his garment beside me and fled and went out outside
15
וַ/יְהִ֣י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it came to pass
HC/Vqw3ms
כְ/שָׁמְע֔/וֹ
𐤊/𐤔𐤌𐤏/𐤅
kheshameo
when he heard
HR/Vqc/Sp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
הֲרִימֹ֥תִי
𐤄𐤓𐤉𐤌𐤕𐤉
harimoti
I lifted up
HVhp1cs
קוֹלִ֖/י
𐤒𐤅𐤋/𐤉
qoli
my voice
HNcmsc/Sp1cs
וָ/אֶקְרָ֑א
𐤅/𐤀𐤒𐤓𐤀
vaeqera
and cried
HC/Vqw1cs
וַ/יַּעֲזֹ֤ב
𐤅/𐤉𐤏𐤆𐤁
vayaazov
that he left
HC/Vqw3ms
בִּגְד/וֹ֙
𐤁𐤂𐤃/𐤅
bigedo
his garment
HNcmsc/Sp3ms
אֶצְלִ֔/י
𐤀𐤑𐤋/𐤉
etseli
beside me
HR/Sp1cs
וַ/יָּ֖נָס
𐤅/𐤉𐤍𐤎
vayanas
and fled
HC/Vqw3ms
וַ/יֵּצֵ֥א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and went out
HC/Vqw3ms
הַ/חֽוּצָ/ה
𐤄/𐤇𐤅𐤑/𐤄
hachutsah
outside
HTd/Ncmsa/Sd
And she laid up his garment by her until came his master to his house
and she spoke to him according to these words these saying came to me the servant the Hebrew whom you have brought to us to mock me
17
וַ/תְּדַבֵּ֣ר
𐤅/𐤕𐤃𐤁𐤓
vatedaber
and she spoke
HC/Vpw3fs
אֵלָ֔י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
HR/Sp3ms
כַּ/דְּבָרִ֥ים
𐤊/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
kadevarim
according to these words
HRd/Ncmpa
הָ/אֵ֖לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
HTd/Pdxcp
לֵ/אמֹ֑ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
בָּֽא
𐤁𐤀
ba
came
HVqp3ms
אֵלַ֞/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
HR/Sp1cs
הָ/עֶ֧בֶד
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved
the servant
HTd/Ncmsa
הָֽ/עִבְרִ֛י
𐤄/𐤏𐤁𐤓𐤉
haiveri
the Hebrew
HTd/Ngmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
הֵבֵ֥אתָ
𐤄𐤁𐤀𐤕
heveta
you have brought
HVhp2ms
לָּ֖/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
לְ/צַ֥חֶק
𐤋/𐤑𐤇𐤒
letsacheq
to mock
HR/Vpc
בִּֽ/י
𐤁/𐤉
bi
me
HR/Sp1cs
and it came to pass as I lifted up my voice and I cried that he left his garment beside me and he fled outside
18
וַ/יְהִ֕י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it came to pass
HC/Vqw3ms
כַּ/הֲרִימִ֥/י
𐤊/𐤄𐤓𐤉𐤌/𐤉
kaharimi
as I lifted up
HR/Vhc/Sp1cs
קוֹלִ֖/י
𐤒𐤅𐤋/𐤉
qoli
my voice
HNcmsc/Sp1cs
וָ/אֶקְרָ֑א
𐤅/𐤀𐤒𐤓𐤀
vaeqera
and I cried
HC/Vqw1cs
וַ/יַּעֲזֹ֥ב
𐤅/𐤉𐤏𐤆𐤁
vayaazov
that he left
HC/Vqw3ms
בִּגְד֛/וֹ
𐤁𐤂𐤃/𐤅
bigedo
his garment
HNcmsc/Sp3ms
אֶצְלִ֖/י
𐤀𐤑𐤋/𐤉
etseli
beside me
HR/Sp1cs
וַ/יָּ֥נָס
𐤅/𐤉𐤍𐤎
vayanas
and he fled
HC/Vqw3ms
הַ/חֽוּצָ/ה
𐤄/𐤇𐤅𐤑/𐤄
hachutsah
outside
HTd/Ncmsa/Sd
And it came to pass when heard his master [direct object marker] the words his wife which she spoke unto him saying After this manner [these] did to me your servant and was kindled his wrath
19
וַ/יְהִי֩
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
HC/Vqw3ms
כִ/שְׁמֹ֨עַ
𐤊/𐤔𐤌𐤏
khishemoa
when heard
HR/Vqc
אֲדֹנָ֜י/ו
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤅
adonayv
his master
HNcmpc/Sp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
דִּבְרֵ֣י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
the words
HNcmpc
אִשְׁתּ֗/וֹ
𐤀𐤔𐤕/𐤅
isheto
his wife
HNcfsc/Sp3ms
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
דִּבְּרָ֤ה
𐤃𐤁𐤓𐤄
diberah
she spoke
HVpp3fs
אֵלָי/ו֙
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
unto him
HR/Sp3ms
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
כַּ/דְּבָרִ֣ים
𐤊/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
kadevarim
After this manner
HRd/Ncmpa
הָ/אֵ֔לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
[these]
HTd/Pdxcp
עָ֥שָׂהּ
𐤏𐤔𐤄
asah
did
HVqp3ms
לִ֖/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
עַבְדֶּ֑/ךָ
𐤏𐤁𐤃/𐤊
avedekha
your servant
HNcmsc/Sp2ms
וַ/יִּ֖חַר
𐤅/𐤉𐤇𐤓
vayichar
and was kindled
HC/Vqw3ms
אַפּֽ/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
his wrath
HNcmsc/Sp3ms
took master Joseph's him and put into the house of the prison the place where prisoners prisoners the king's were confined and he was there in the house of the prison
20
וַ/יִּקַּח֩
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
took
HC/Vqw3ms
אֲדֹנֵ֨י
𐤀𐤃𐤍𐤉
adoney
master
HNcmpc
יוֹסֵ֜ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph's
HNp
אֹת֗/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
HTo/Sp3ms
וַֽ/יִּתְּנֵ֨/הוּ֙
𐤅/𐤉𐤕𐤍/𐤄𐤅
vayitenehu
and put
HC/Vqw3ms/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
into
HR
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
the house
HNcmsc
הַ/סֹּ֔הַר
𐤄/𐤎𐤄𐤓
hasohar
of the prison
HTd/Ncmsa
מְק֕וֹם
𐤌𐤒𐤅𐤌
meqom
the place
HNcmsc
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
where
HTr
אסורי
𐤀𐤎𐤅𐤓𐤉
svry
prisoners
HVqsmpc
אֲסִירֵ֥י
𐤀𐤎𐤉𐤓𐤉
asirey
prisoners
HNcmpc
הַ/מֶּ֖לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king's
HTd/Ncmsa
אֲסוּרִ֑ים
𐤀𐤎𐤅𐤓𐤉𐤌
asurim
were confined
HVqsmpa
וַֽ/יְהִי
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and he was
HC/Vqw3ms
שָׁ֖ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
בְּ/בֵ֥ית
𐤁/𐤁𐤉𐤕
beveyt
in the house
HR/Ncmsc
הַ/סֹּֽהַר
𐤄/𐤎𐤄𐤓
hasohar-2
of the prison
HTd/Ncmsa
and it was YHWH with Joseph and extended to him kindness and gave him favor in the eyes of the chief of the house of the prison
21
וַ/יְהִ֤י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it was
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
with
HR
יוֹסֵ֔ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
HNp
וַ/יֵּ֥ט
𐤅/𐤉𐤈
vayet
and extended
HC/Vqw3ms
אֵלָ֖י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
HR/Sp3ms
חָ֑סֶד
𐤇𐤎𐤃
chased
kindness
HNcmsa
וַ/יִּתֵּ֣ן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
and gave
HC/Vqw3ms
חִנּ֔/וֹ
𐤇𐤍/𐤅
chino
him favor
HNcmsc/Sp3ms
בְּ/עֵינֵ֖י
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉
beeyney
in the eyes of
HR/Ncbdc
שַׂ֥ר
𐤔𐤓
sar
the chief
HNcmsc
בֵּית
𐤁𐤉𐤕
beyt
of the house
HNcmsc
הַ/סֹּֽהַר
𐤄/𐤎𐤄𐤓
hasohar
of the prison
HTd/Ncmsa
And the chief jailer committed the chief of the prison warden into the hand of Joseph [direct object marker] all the prisoners that were in the prison and all whatever they were doing there he was the doer of it
22
וַ/יִּתֵּ֞ן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
And the chief jailer committed
HC/Vqw3ms
שַׂ֤ר
𐤔𐤓
sar
the chief
HNcmsc
בֵּית
𐤁𐤉𐤕
beyt
of the prison
HNcmsc
הַ/סֹּ֨הַר֙
𐤄/𐤎𐤄𐤓
hasohar
warden
HTd/Ncmsa
בְּ/יַד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
into the hand of
HR/Ncbsc
יוֹסֵ֔ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
HNp
אֵ֚ת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הָ֣/אֲסִירִ֔ם
𐤄/𐤀𐤎𐤉𐤓𐤌
haasirim
the prisoners
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֖ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that were
HTr
בְּ/בֵ֣ית
𐤁/𐤁𐤉𐤕
beveyt
in the prison
HR/Ncmsc
הַ/סֹּ֑הַר
𐤄/𐤎𐤄𐤓
hasohar-2
HTd/Ncmsa
וְ/אֵ֨ת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
all
HNcmsc
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
whatever
HTr
עֹשִׂים֙
𐤏𐤔𐤉𐤌
osim
they were doing
HVqrmpa
שָׁ֔ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
ה֖וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
הָיָ֥ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
was
HVqp3ms
עֹשֶֽׂה
𐤏𐤔𐤄
oseh
the doer of it
HVqrmsa
there was no keeper of the prison looking anything at all under his hand because YHWH was with him and whatever he did YHWH made prosper
23
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there was no
HTn
שַׂ֣ר
𐤔𐤓
sar
keeper
HNcmsc
בֵּית
𐤁𐤉𐤕
beyt
of the
HNcmsc
הַ/סֹּ֗הַר
𐤄/𐤎𐤄𐤓
hasohar
prison
HTd/Ncmsa
רֹאֶ֤ה
𐤓𐤀𐤄
roeh
looking
HVqrmsa
אֶֽת
𐤀𐤕
et
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
anything
HNcmsc
מְא֨וּמָה֙
𐤌𐤀𐤅𐤌𐤄
meumah
at all
HNcfsa
בְּ/יָד֔/וֹ
𐤁/𐤉𐤃/𐤅
beyado
under his hand
HR/Ncbsc/Sp3ms
בַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤁/𐤀𐤔𐤓
baasher
because
HR/Tr
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אִתּ֑/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
ito
was with him
HR/Sp3ms
וַֽ/אֲשֶׁר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher
and whatever
HC/Tr
ה֥וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
עֹשֶׂ֖ה
𐤏𐤔𐤄
oseh
did
HVqrmsa
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
מַצְלִֽיחַ
𐤌𐤑𐤋𐤉𐤇
matselicha
made prosper
HVhrmsa