Acts 12
King Herod Agrippa executes James the apostle and imprisons Peter, but an angel miraculously frees Peter from prison in response to the church's prayers[1][2]. Herod subsequently accepts blasphemous worship from the people of Tyre and Sidon instead of giving glory to God, whereupon an angel strikes him down and he dies eaten by worms, while the word of God continues to spread[1][2].
Interlinear Text
about that now the time laid Herod the king his hands to mistreat some of from the church
1
κατ’
kat
about
PREP ACC
ἐκεῖνον
ekeinon
that
DET ACC M SG
δὲ
de
now
CONJ
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
καιρὸν
kairon
time
N ACC M SG
ἐπέβαλεν
epebalen
laid
V AOR ACT IND 3P SG
Ἡρῴδης
erodes
Herod
N NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
βασιλεὺς
basileus
king
N NOM M SG
τὰς
tas
his
ART ACC F PL
χεῖρας
cheiras
hands
N ACC F PL
κακῶσαί
kakosai
to mistreat
V AOR ACT INF
τινας
tinas
some
PRO.I ACC M PL
τῶν
ton-2
of
PRO.D GEN M PL
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
ἐκκλησίας
ekklesias
church
N GEN F SG
he killed then James the brother of John with the sword
seeing and that pleasing it was the Jews he proceeded to arrest also Peter were but days of the Unleavened
3
ἰδὼν
idon
seeing
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
and
CONJ
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἀρεστόν
areston
pleasing
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
it was
V PRS ACT IND 3P SG
τοῖς
tois
the
ART DAT M PL
Ἰουδαίοις
ioudaiois
Jews
ADJ.S DAT M PL
προσέθετο
prosetheto
he proceeded
V AOR MID IND 3P SG
συνλαβεῖν
sunlabein
to arrest
V AOR ACT INF
καὶ
kai
also
ADV
Πέτρον
petron
Peter
N ACC M SG
ἦσαν
esan
were
V IMPF ACT IND 3P PL
δὲ
de-2
but
CONJ
ἡμέραι
emerai
days
N NOM F PL
τῶν
ton
of the
ART GEN N PL
Ἀζύμων
azumon
Unleavened
ADJ.S GEN N PL
whom and having seized he put in prison having delivered four quaternions of soldiers to guard him intending after the Passover to bring him to the people
4
ὃν
on
whom
PRO.R ACC M SG
καὶ
kai
and
ADV
πιάσας
piasas
having seized
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἔθετο
etheto
he put
V AOR MID IND 3P SG
εἰς
eis
in
PREP ACC
φυλακήν
phulaken
prison
N ACC F SG
παραδοὺς
paradous
having delivered
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τέσσαρσιν
tessarsin
four
DET DAT N PL
τετραδίοις
tetradiois
quaternions
N DAT N PL
στρατιωτῶν
stratioton
of soldiers
N GEN M PL
φυλάσσειν
phulassein
to guard
V PRS ACT INF
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
βουλόμενος
boulomenos
intending
V PRS MID PTCP NOM M SG
μετὰ
meta
after
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
Πάσχα
pascha
Passover
N ACC N SG
ἀναγαγεῖν
anagagein
to bring
V AOR ACT INF
αὐτὸν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
τῷ
to-2
to the
ART DAT M SG
λαῷ
lao
people
N DAT M SG
Peter indeed therefore Peter was kept in the prison prayer but was fervently being made by the church to God God for him
5
ὁ
o
Peter
PRO.D NOM M SG
μὲν
men
indeed
PART
οὖν
oun
therefore
CONJ
Πέτρος
petros
Peter
N NOM M SG
ἐτηρεῖτο
etereito
was kept
V IMPF PASS IND 3P SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
φυλακῇ
phulake
prison
N DAT F SG
προσευχὴ
proseuche
prayer
N NOM F SG
δὲ
de
but
CONJ.C
ἦν
en-2
was
V IMPF ACT IND 3P SG
ἐκτενῶς
ektenos
fervently
ADV
γινομένη
ginomene
being made
V PRS MID PTCP NOM F SG
ὑπὸ
upo
by
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
ἐκκλησίας
ekklesias
church
N GEN F SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τὸν
ton
God
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
God
N ACC M SG
περὶ
peri
for
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
when but was about to bring him the Herod the night that was the Peter sleeping between two soldiers bound chains two guards and before the door were guarding the prison
6
ὅτε
ote
when
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
ἤμελλεν
emellen
was about
V IMPF ACT IND 3P SG
προαγαγεῖν
proagagein
to bring
V AOR ACT INF
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἡρῴδης
erodes
Herod
N NOM M SG
τῇ
te
the
ART DAT F SG
νυκτὶ
nukti
night
N DAT F SG
ἐκείνῃ
ekeine
that
DET DAT F SG
ἦν
en
was
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
N NOM M SG
κοιμώμενος
koimomenos
sleeping
V PRS PASS PTCP NOM M SG
μεταξὺ
metaxu
between
PREP GEN
δύο
duo
two
DET GEN M PL
στρατιωτῶν
stratioton
soldiers
N GEN M PL
δεδεμένος
dedemenos
bound
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ἁλύσεσιν
alusesin
chains
N DAT F PL
δυσίν
dusin
two
DET DAT F PL
φύλακές
phulakes
guards
N NOM M PL
τε
te-2
and
CONJ
πρὸ
pro
before
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
θύρας
thuras
door
N GEN F SG
ἐτήρουν
eteroun
were guarding
V IMPF ACT IND 3P PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
φυλακήν
phulaken
prison
N ACC F SG
And behold an angel of the Lord stood over and a light shone in the prison having struck but the side the Peter’s raised him saying Arise in quickness and fell off his the chains from the hands
7
καὶ
kai
And
CONJ
ἰδοὺ
idou
behold
INTJ
ἄγγελος
aggelos
an angel
N NOM M SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
N GEN M SG
ἐπέστη
epeste
stood over
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
φῶς
phos
a light
N NOM N SG
ἔλαμψεν
elampsen
shone
V AOR ACT IND 3P SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
οἰκήματι
oikemati
prison
N DAT N SG
πατάξας
pataxas
having struck
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
πλευρὰν
pleuran
side
N ACC F SG
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Πέτρου
petrou
Peter’s
N GEN M SG
ἤγειρεν
egeiren
raised
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
λέγων
legon
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀνάστα
anasta
Arise
V AOR ACT IMP 2P SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
τάχει
tachei
quickness
N DAT N SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἐξέπεσαν
exepesan
fell off
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
αἱ
ai
the
ART NOM F PL
ἁλύσεις
aluseis
chains
N NOM F PL
ἐκ
ek
from
PREP GEN
τῶν
ton
the
DET.P GEN F PL
χειρῶν
cheiron
hands
N GEN F PL
said then the angel to him Gird yourself and put on your sandals he did then so and he says to him Wrap your cloak and follow me
8
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
then
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ἄγγελος
aggelos
angel
N NOM M SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ζῶσαι
zosai
Gird yourself
V AOR MID IMP 2P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ὑπόδησαι
upodesai
put on
V AOR MID IMP 2P SG
τὰ
ta
your
ART ACC N PL
σανδάλιά
sandalia
sandals
N ACC N PL
σου
sou
PRO.P 2P GEN SG
ἐποίησεν
epoiesen
he did
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de-2
then
CONJ
οὕτως
outos
so
ADV
καὶ
kai-2
and
CONJ
λέγει
legei
he says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
περιβαλοῦ
peribalou
Wrap
V AOR MID IMP 2P SG
τὸ
to
your
ART ACC N SG
ἱμάτιόν
imation
cloak
N ACC N SG
σου
sou-2
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἀκολούθει
akolouthei
follow
V PRS ACT IMP 2P SG
μοι
moi
me
PRO.P 1P DAT SG
And he went out and followed and not he knew that true it was what was being done by the angel he thought but a vision to see
9
καὶ
kai
And
CONJ
ἐξελθὼν
exelthon
he went out
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἠκολούθει
ekolouthei
and followed
V IMPF ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
PART
ᾔδει
edei
he knew
V PLPF ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἀληθές
alethes
true
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
it was
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
what
PRO.R NOM N SG
γινόμενον
ginomenon
was being done
V PRS MID PTCP NOM N SG
διὰ
dia
by
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
ἀγγέλου
aggelou
angel
N GEN M SG
ἐδόκει
edokei
he thought
V IMPF ACT IND 3P SG
δὲ
de
but
CONJ.C
ὅραμα
orama
a vision
N ACC N SG
βλέπειν
blepein
to see
V PRS ACT INF
they had passed and the first guard and the second they came to the gate the iron the that leads into the city which by itself opened to them and they went out passed on street one and immediately departed the angel from him
10
διελθόντες
dielthontes
they had passed
V AOR ACT PTCP NOM M PL
δὲ
de
and
CONJ
πρώτην
proten
the first
DET ACC F SG
φυλακὴν
phulaken
guard
N ACC F SG
καὶ
kai
and
CONJ
δευτέραν
deuteran
the second
DET ACC F SG
ἦλθαν
elthan
they came
V AOR ACT IND 3P PL
ἐπὶ
epi
to
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
πύλην
pulen
gate
N ACC F SG
τὴν
ten-2
the
ART ACC F SG
σιδηρᾶν
sideran
iron
ADJ.R ACC F SG
τὴν
ten-3
the
PRO.D ACC F SG
φέρουσαν
pherousan
that leads
V PRS ACT PTCP ACC F SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὴν
ten-4
the
ART ACC F SG
πόλιν
polin
city
N ACC F SG
ἥτις
etis
which
PRO.R NOM F SG
αὐτομάτη
automate
by itself
ADJ.S NOM F SG
ἠνοίγη
enoige
opened
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐξελθόντες
exelthontes
they went out
V AOR ACT PTCP NOM M PL
προῆλθον
proelthon
passed on
V AOR ACT IND 3P PL
ῥύμην
rumen
street
N ACC F SG
μίαν
mian
one
DET ACC F SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
εὐθέως
eutheos
immediately
ADV
ἀπέστη
apeste
departed
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ἄγγελος
aggelos
angel
N NOM M SG
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
And the Peter in himself having come he said Now I know of a truth that has sent the Lord his angel his and rescued me from the hand of Herod and all the expectation of the people the Jews
11
καὶ
kai
And
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
N NOM M SG
ἐν
en
in
PREP DAT
ἑαυτῷ
eauto
himself
PRO.X 3P DAT M SG
γενόμενος
genomenos
having come
V AOR MID PTCP NOM M SG
εἶπεν
eipen
he said
V AOR ACT IND 3P SG
νῦν
nun
Now
ADV
οἶδα
oida
I know
V PRF ACT IND 1P SG
ἀληθῶς
alethos
of a truth
ADV
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐξαπέστειλεν
exapesteilen
has sent
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
N NOM M SG
τὸν
ton
his
ART ACC M SG
ἄγγελον
aggelon
angel
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐξείλατό
exeilato
rescued
V AOR MID IND 3P SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
ἐκ
ek
from
PREP GEN
χειρὸς
cheiros
the hand
N GEN F SG
Ἡρῴδου
erodou
of Herod
N GEN M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
πάσης
pases
all
QUAN GEN F SG
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
προσδοκίας
prosdokias
expectation
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
λαοῦ
laou
people
N GEN M SG
τῶν
ton-2
the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
ADJ.S GEN M PL
having realized and he went to the house of Mary the mother of John the called Mark where were many gathered together and praying
12
συνιδών
sunidon
having realized
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τε
te
and
CONJ
ἦλθεν
elthen
he went
V AOR ACT IND 3P SG
ἐπὶ
epi
to
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
οἰκίαν
oikian
house
N ACC F SG
τῆς
tes
of
ART GEN F SG
Μαρίας
marias
Mary
N GEN F SG
τῆς
tes-2
the
ART GEN F SG
μητρὸς
metros
mother
N GEN F SG
Ἰωάννου
ioannou
of John
N GEN M SG
τοῦ
tou
the
PRO.R GEN M SG
ἐπικαλουμένου
epikaloumenou
called
V PRS PASS PTCP GEN M SG
Μάρκου
markou
Mark
N GEN M SG
οὗ
ou
where
ADV
ἦσαν
esan
were
V IMPF ACT IND 3P PL
ἱκανοὶ
ikanoi
many
ADJ.P NOM M PL
συνηθροισμένοι
sunethroismenoi
gathered together
V PRF PASS PTCP NOM M PL
καὶ
kai
and
CONJ
προσευχόμενοι
proseuchomenoi
praying
V PRS MID PTCP NOM M PL
having knocked and of him the door of the gate came servant girl to answer named Rhoda
13
κρούσαντος
krousantos
having knocked
V AOR ACT PTCP GEN M SG
δὲ
de
and
CONJ
αὐτοῦ
autou
of him
PRO.P 3P GEN M SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
θύραν
thuran
door
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
πυλῶνος
pulonos
gate
N GEN M SG
προσῆλθε
proselthe
came
V AOR ACT IND 3P SG
παιδίσκη
paidiske
servant girl
N NOM F SG
ὑπακοῦσαι
upakousai
to answer
V AOR ACT INF
ὀνόματι
onomati
named
N DAT N SG
Ῥόδη
rode
Rhoda
N NOM F SG
And she recognized the voice of Peter because of the joy not she opened the gate ran in but announced to be standing the Peter before the gate
14
καὶ
kai
And
CONJ
ἐπιγνοῦσα
epignousa
she recognized
V AOR ACT PTCP NOM F SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
φωνὴν
phonen
voice
N ACC F SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Πέτρου
petrou
Peter
N GEN M SG
ἀπὸ
apo
because of
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
χαρᾶς
charas
joy
N GEN F SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἤνοιξεν
enoixen
she opened
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
πυλῶνα
pulona
gate
N ACC M SG
εἰσδραμοῦσα
eisdramousa
ran in
V AOR ACT PTCP NOM F SG
δὲ
de
but
CONJ
ἀπήγγειλεν
apeggeilen
announced
V AOR ACT IND 3P SG
ἑστάναι
estanai
to be standing
V PRF ACT INF
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
Πέτρον
petron
Peter
N ACC M SG
πρὸ
pro
before
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
ART GEN M SG
πυλῶνος
pulonos
gate
N GEN M SG
they but to her said mad she but kept insisting so it was they but said the angel is his
15
οἱ
oi
they
PRO.P NOM M PL
δὲ
de
but
CONJ
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτὴν
auten
her
PRO.P 3P ACC F SG
εἶπαν
eipan
said
V AOR ACT IND 3P PL
μαίνῃ
maine
mad
V PRS MID IND 2P SG
ἡ
e
she
PRO.P NOM F SG
δὲ
de-2
but
CONJ
διϊσχυρίζετο
diischurizeto
kept insisting
V IMPF MID IND 3P SG
οὕτως
outos
so
ADV
ἔχειν
echein
it was
V PRS ACT INF
οἱ
oi-2
they
PRO.P NOM M PL
δὲ
de-3
but
CONJ
ἔλεγον
elegon
said
V IMPF ACT IND 3P PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ἄγγελός
aggelos
angel
N NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
the but Peter continued knocking having opened and they saw him and they were astonished
16
ὁ
o
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
Πέτρος
petros
Peter
N NOM M SG
ἐπέμενεν
epemenen
continued
V IMPF ACT IND 3P SG
κρούων
krouon
knocking
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀνοίξαντες
anoixantes
having opened
V AOR ACT PTCP NOM M PL
δὲ
de-2
and
CONJ
εἶδαν
eidan
they saw
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἐξέστησαν
exestesan
they were astonished
V AOR ACT IND 3P PL
motioning but to them with the hand to be silent he declared how the Lord him had brought out of the prison he said and report to James and to the brothers these things and having departed he went to another place
17
κατασείσας
kataseisas
motioning
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
τῇ
te
with the
DET.P DAT F SG
χειρὶ
cheiri
hand
N DAT F SG
σιγᾶν
sigan
to be silent
V PRS ACT INF
διηγήσατο
diegesato
he declared
V AOR MID IND 3P SG
πῶς
pos
how
ADV
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
N NOM M SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐξήγαγεν
exegagen
had brought
V AOR ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
φυλακῆς
phulakes
prison
N GEN F SG
εἶπέν
eipen
he said
V AOR ACT IND 3P SG
τε
te-2
and
CONJ
ἀπαγγείλατε
apaggeilate
report
V AOR ACT IMP 2P PL
Ἰακώβῳ
iakobo
to James
N DAT M SG
καὶ
kai
and
CONJ
τοῖς
tois
to the
ART DAT M PL
ἀδελφοῖς
adelphois
brothers
N DAT M PL
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐξελθὼν
exelthon
having departed
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπορεύθη
eporeuthe
he went
V AOR PASS IND 3P SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
ἕτερον
eteron
another
DET ACC M SG
τόπον
topon
place
N ACC M SG
when day had come but day there was commotion no small among the soldiers what then the Peter had become
18
γενομένης
genomenes
when day had come
V AOR MID PTCP GEN F SG
δὲ
de
but
CONJ
ἡμέρας
emeras
day
N GEN F SG
ἦν
en
there was
V IMPF ACT IND 3P SG
τάραχος
tarachos
commotion
N NOM M SG
οὐκ
ouk
no
ADV
ὀλίγος
oligos
small
PRO.I NOM M SG
ἐν
en-2
among
PREP DAT
τοῖς
tois
the
ART DAT M PL
στρατιώταις
stratiotais
soldiers
N DAT M PL
τί
ti
what
PRO.Q NOM N SG
ἄρα
ara
then
ADV
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
N NOM M SG
ἐγένετο
egeneto
had become
V AOR MID IND 3P SG
Herod but having searched him and not having found having examined the guards commanded to be led away and having gone down from the Judea to Caesarea stayed
19
Ἡρῴδης
erodes
Herod
N NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
ἐπιζητήσας
epizetesas
having searched
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
CONJ
μὴ
me
not
ADV
εὑρὼν
euron
having found
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἀνακρίνας
anakrinas
having examined
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
φύλακας
phulakas
guards
N ACC M PL
ἐκέλευσεν
ekeleusen
commanded
V AOR ACT IND 3P SG
ἀπαχθῆναι
apachthenai
to be led away
V AOR PASS INF
καὶ
kai-2
and
CONJ
κατελθὼν
katelthon
having gone down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
Ἰουδαίας
ioudaias
Judea
N GEN F SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
N ACC F SG
διέτριβεν
dietriben
stayed
V IMPF ACT IND 3P SG
was but angry Tyrians and Sidonians with one accord but they came to him and having persuaded Blastus the over the bedchamber the king's asked peace because the be nourished their the country from the king's
20
ἦν
en
was
V IMPF ACT IND 3P SG
δὲ
de
but
CONJ
θυμομαχῶν
thumomachon
angry
V PRS ACT PTCP NOM M SG
Τυρίοις
turiois
Tyrians
N DAT M PL
καὶ
kai
and
CONJ
Σιδωνίοις
sidoniois
Sidonians
ADJ.S DAT M PL
ὁμοθυμαδὸν
omothumadon
with one accord
ADV
δὲ
de-2
but
CONJ
παρῆσαν
paresan
they came
V IMPF ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
πείσαντες
peisantes
having persuaded
V AOR ACT PTCP NOM M PL
Βλάστον
blaston
Blastus
N ACC M SG
τὸν
ton
the
PRO.R ACC M SG
ἐπὶ
epi
over
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
κοιτῶνος
koitonos
bedchamber
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
the
ART GEN M SG
βασιλέως
basileos
king's
N GEN M SG
ᾐτοῦντο
etounto
asked
V IMPF MID IND 3P PL
εἰρήνην
eirenen
peace
N ACC F SG
διὰ
dia
because
PREP ACC
τὸ
to
the
PRO.D ACC N SG
τρέφεσθαι
trephesthai
be nourished
V PRS PASS INF
αὐτῶν
auton-2
their
PRO.P 3P GEN M PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
χώραν
choran
country
N ACC F SG
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
βασιλικῆς
basilikes
king's
ADJ.S GEN F SG
appointed and day the Herod having put on apparel royal and having sat upon the throne made an oration to them
21
τακτῇ
takte
appointed
ADJ.A DAT F SG
δὲ
de
and
CONJ
ἡμέρᾳ
emera
day
N DAT F SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἡρῴδης
erodes
Herod
N NOM M SG
ἐνδυσάμενος
endusamenos
having put on
V AOR MID PTCP NOM M SG
ἐσθῆτα
estheta
apparel
N ACC F SG
βασιλικὴν
basiliken
royal
ADJ.A ACC F SG
καὶ
kai
and
CONJ
καθίσας
kathisas
having sat
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
upon
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
βήματος
bematos
throne
N GEN N SG
ἐδημηγόρει
edemegorei
made an oration
V IMPF ACT IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτούς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
the and people were shouting of a god voice and not of a man
immediately and struck him angel of the Lord because of which not gave the glory to God and having become eaten of worms died
23
παραχρῆμα
parachrema
immediately
ADV
δὲ
de
and
CONJ
ἐπάταξεν
epataxen
struck
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἄγγελος
aggelos
angel
N NOM M SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
N GEN M SG
ἀνθ’
anth
because
PREP GEN
ὧν
on
of which
PRO.D GEN N PL
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔδωκεν
edoken
gave
V AOR ACT IND 3P SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
δόξαν
doxan
glory
N ACC F SG
τῷ
to
to
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
N DAT M SG
καὶ
kai
and
CONJ
γενόμενος
genomenos
having become
V AOR MID PTCP NOM M SG
σκωληκόβρωτος
skolekobrotos
eaten of worms
ADJ.P NOM M SG
ἐξέψυξεν
exepsuxen
died
V AOR ACT IND 3P SG
the but word of-the God grew and multiplied
Barnabas and and Saul returned to Jerusalem having fulfilled the ministry taking along John the called Mark
25
Βαρναβᾶς
barnabas
Barnabas
N NOM M SG
δὲ
de
and
CONJ
καὶ
kai
and
CONJ
Σαῦλος
saulos
Saul
N NOM M SG
ὑπέστρεψαν
upestrepsan
returned
V AOR ACT IND 3P PL
εἰς
eis
to
PREP ACC
Ἰερουσαλὴμ
ierousalem
Jerusalem
N ACC F SG
πληρώσαντες
plerosantes
having fulfilled
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
διακονίαν
diakonian
ministry
N ACC F SG
συνπαραλαβόντες
sunparalabontes
taking along
V AOR ACT PTCP NOM M PL
Ἰωάννην
ioannen
John
N ACC M SG
τὸν
ton
the
PRO.D ACC M SG
ἐπικληθέντα
epiklethenta
called
V AOR PASS PTCP ACC M SG
Μᾶρκον
markon
Mark
N ACC M SG