John 10
Jesus presents himself as the Good Shepherd who enters the sheepfold by the door, contrasting himself with thieves and robbers who climb in another way.[1][2] He teaches that his sheep recognize his voice and follow him, while he knows them by name, lays down his life for them, and provides them with abundant and eternal life.[1][2]
Interlinear Text
Truly truly I say to you the one not entering by the door into the fold of the sheep but climbs another way that man a thief is and a robber
1
ἀμὴν
amen
Truly
EXCL
ἀμὴν
amen-2
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ὁ
o
the one
PRO.D NOM M SG
μὴ
me
not
PART
εἰσερχόμενος
eiserchomenos
entering
V PRS MID PTCP NOM M SG
διὰ
dia
by
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
θύρας
thuras
door
N GEN F SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
αὐλὴν
aulen
fold
N ACC F SG
τῶν
ton
of the
ART GEN N PL
προβάτων
probaton
sheep
N GEN N PL
ἀλλὰ
alla
but
CONJ.C
ἀναβαίνων
anabainon
climbs
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀλλαχόθεν
allachothen
another way
ADV
ἐκεῖνος
ekeinos
that man
PRO.D NOM M SG
κλέπτης
kleptes
a thief
N NOM M SG
ἐστὶν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
λῃστής
lestes
a robber
N NOM M SG
the one but who enters by the door shepherd is of the sheep
2
ὁ
o
the one
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
εἰσερχόμενος
eiserchomenos
who enters
V PRS MID PTCP NOM M SG
διὰ
dia
by
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
θύρας
thuras
door
N GEN F SG
ποιμήν
poimen
shepherd
N NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
τῶν
ton
of the
ART GEN N PL
προβάτων
probaton
sheep
N GEN N PL
To him the gatekeeper opens and the sheep his voice his hear and the own sheep he calls by name and leads them
3
τούτῳ
touto
To him
PRO.D DAT M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
θυρωρὸς
thuroros
gatekeeper
N NOM M SG
ἀνοίγει
anoigei
opens
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
τὰ
ta
the
ART NOM N PL
πρόβατα
probata
sheep
N NOM N PL
τῆς
tes
his
ART GEN F SG
φωνῆς
phones
voice
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
ἀκούει
akouei
hear
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
τὰ
ta-2
the
DET.P ACC N PL
ἴδια
idia
own
DET ACC N PL
πρόβατα
probata-2
sheep
N ACC N PL
φωνεῖ
phonei
he calls
V PRS ACT IND 3P SG
κατ’
kat
by
PREP ACC
ὄνομα
onoma
name
N ACC N SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἐξάγει
exagei
leads
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτά
auta
them
PRO.P 3P ACC N PL
when the own all he has brought out before them he goes and the sheep him follow because they know his voice his
4
ὅταν
otan
when
CONJ.S
τὰ
ta
the
DET.P ACC N PL
ἴδια
idia
own
PRO.D ACC N PL
πάντα
panta
all
QUAN ACC N PL
ἐκβάλῃ
ekbale
he has brought out
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN N PL
πορεύεται
poreuetai
he goes
V PRS MID IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
τὰ
ta-2
the
ART NOM N PL
πρόβατα
probata
sheep
N NOM N PL
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
ἀκολουθεῖ
akolouthei
follow
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
οἴδασιν
oidasin
they know
V PRF ACT IND 3P PL
τὴν
ten
his
ART ACC F SG
φωνὴν
phonen
voice
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
a stranger but not ever follow but will flee from him because not know of the strangers the voice
5
ἀλλοτρίῳ
allotrio
a stranger
ADJ.S DAT M SG
δὲ
de
but
CONJ
οὐ
ou
not
ADV
μὴ
me
ever
ADV
ἀκολουθήσωσιν
akolouthesosin
follow
V AOR ACT SUBJ 3P PL
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
φεύξονται
pheuxontai
will flee
V FUT MID IND 3P PL
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
ADV
οἴδασι
oidasi
know
V PRF ACT IND 3P PL
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
ἀλλοτρίων
allotrion
strangers
ADJ.S GEN M PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
φωνήν
phonen
voice
N ACC F SG
this the figure of speech spoke to them the Jesus they but not understood what were those things he was saying to them
6
ταύτην
tauten
this
DET ACC F SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
παροιμίαν
paroimian
figure of speech
N ACC F SG
εἶπεν
eipen
spoke
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ἐκεῖνοι
ekeinoi
they
PRO.D NOM M PL
δὲ
de
but
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔγνωσαν
egnosan
understood
V AOR ACT IND 3P PL
τίνα
tina
what
PRO.Q NOM N PL
ἦν
en
were
V IMPF ACT IND 3P SG
ἃ
a
those things
PRO.D ACC N PL
ἐλάλει
elalei
he was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois-2
to them
PRO.P 3P DAT M PL
said therefore to them again the Jesus truly truly I say to you that I am the door of the sheep
7
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
πάλιν
palin
again
ADV
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ἀμὴν
amen
truly
EXCL
ἀμὴν
amen-2
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐγώ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
θύρα
thura
door
N NOM F SG
τῶν
ton
of the
ART GEN N PL
προβάτων
probaton
sheep
N GEN N PL
All whoever came before me thieves are and robbers but not heard them the sheep
8
πάντες
pantes
All
PRO.I NOM M PL
ὅσοι
osoi
whoever
PRO.R NOM M PL
ἦλθον
elthon
came
V AOR ACT IND 3P PL
πρὸ
pro
before
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
PRO.P 1P GEN SG
κλέπται
kleptai
thieves
N NOM M PL
εἰσὶν
eisin
are
V PRS ACT IND 3P PL
καὶ
kai
and
CONJ
λῃσταί
lestai
robbers
N NOM M PL
ἀλλ’
all
but
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
ἤκουσαν
ekousan
heard
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
τὰ
ta
the
ART NOM N PL
πρόβατα
probata
sheep
N NOM N PL
I am the door through me if anyone enters will be saved and will go in and will go out and pasture will find
9
ἐγώ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
θύρα
thura
door
N NOM F SG
δι’
di
through
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
PRO.P 1P GEN SG
ἐάν
ean
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
PRO.I NOM M SG
εἰσέλθῃ
eiselthe
enters
V AOR ACT SUBJ 3P SG
σωθήσεται
sothesetai
will be saved
V FUT PASS IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
εἰσελεύσεται
eiseleusetai
will go in
V FUT MID IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐξελεύσεται
exeleusetai
will go out
V FUT MID IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
νομὴν
nomen
pasture
N ACC F SG
εὑρήσει
euresei
will find
V FUT ACT IND 3P SG
The thief not comes if not that he may steal and slay and destroy I came that life they might have and abundantly they might have
10
ὁ
o
The
ART NOM M SG
κλέπτης
kleptes
thief
N NOM M SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔρχεται
erchetai
comes
V PRS MID IND 3P SG
εἰ
ei
if
PREP
μὴ
me
not
ADV
ἵνα
ina
that
CONJ.S
κλέψῃ
klepse
he may steal
V AOR ACT SUBJ 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
θύσῃ
thuse
slay
V AOR ACT SUBJ 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἀπολέσῃ
apolese
destroy
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
ἦλθον
elthon
came
V AOR ACT IND 1P SG
ἵνα
ina-2
that
CONJ.S
ζωὴν
zoen
life
N ACC F SG
ἔχωσιν
echosin
they might have
V PRS ACT SUBJ 3P PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
περισσὸν
perisson
abundantly
ADV
ἔχωσιν
echosin-2
they might have
V PRS ACT SUBJ 3P PL
I am the shepherd the good the shepherd the good the life his lays down for the sheep
11
ἐγώ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ποιμὴν
poimen
shepherd
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
καλός
kalos
good
ADJ.R NOM M SG
ὁ
o-3
the
ART NOM M SG
ποιμὴν
poimen-2
shepherd
N NOM M SG
ὁ
o-4
the
ART NOM M SG
καλὸς
kalos-2
good
ADJ.R NOM M SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ψυχὴν
psuchen
life
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
τίθησιν
tithesin
lays down
V PRS ACT IND 3P SG
ὑπὲρ
uper
for
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN N PL
προβάτων
probaton
sheep
N GEN N PL
the hireling and not being shepherd whose not is the sheep own sees the wolf coming and leaves the sheep and flees and the wolf snatches them and scatters
12
ὁ
o
the
ART NOM M SG
μισθωτὸς
misthotos
hireling
N NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
ὢν
on
being
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ποιμήν
poimen
shepherd
N NOM M SG
οὗ
ou
whose
PRO.R GEN M SG
οὐκ
ouk-2
not
ADV
ἔστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
τὰ
ta
the
DET.P NOM N PL
πρόβατα
probata
sheep
N NOM N PL
ἴδια
idia
own
DET NOM N PL
θεωρεῖ
theorei
sees
V PRS ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
λύκον
lukon
wolf
N ACC M SG
ἐρχόμενον
erchomenon
coming
V PRS MID PTCP ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἀφίησιν
aphiesin
leaves
V PRS ACT IND 3P SG
τὰ
ta-2
the
ART ACC N PL
πρόβατα
probata-2
sheep
N ACC N PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
φεύγει
pheugei
flees
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
λύκος
lukos
wolf
N NOM M SG
ἁρπάζει
arpazei
snatches
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτὰ
auta
them
PRO.P 3P ACC N PL
καὶ
kai-5
and
CONJ
σκορπίζει
skorpizei
scatters
V PRS ACT IND 3P SG
because a hired man he is and not cares for him about the sheep
I am the shepherd the good and I know the my own and know me the my own
14
ἐγώ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ποιμὴν
poimen
shepherd
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
καλός
kalos
good
ADJ.R NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
γινώσκω
ginosko
I know
V PRS ACT IND 1P SG
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
ἐμὰ
ema
my own
PRO.P 1P ACC N PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
γινώσκουσί
ginoskousi
know
V PRS ACT IND 3P PL
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
τὰ
ta-2
the
ART NOM N PL
ἐμά
ema-2
my own
PRO.P 1P NOM N PL
as knows me the Father and I know the Father and the life my lay down for the sheep
15
καθὼς
kathos
as
ADV
γινώσκει
ginoskei
knows
V PRS ACT IND 3P SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πατὴρ
pater
Father
N NOM M SG
κἀγὼ
kago
and I
PRO.P 1P NOM SG
γινώσκω
ginosko
know
V PRS ACT IND 1P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
N ACC M SG
καὶ
kai
and
CONJ
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ψυχήν
psuchen
life
N ACC F SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
τίθημι
tithemi
lay down
V PRS ACT IND 1P SG
ὑπὲρ
uper
for
PREP GEN
τῶν
ton-2
the
ART GEN N PL
προβάτων
probaton
sheep
N GEN N PL
And other sheep I have which not are of the fold this them must me bring and my voice of they will hear and there will become one flock one shepherd
16
καὶ
kai
And
CONJ
ἄλλα
alla
other
DET ACC N PL
πρόβατα
probata
sheep
N ACC N PL
ἔχω
echo
I have
V PRS ACT IND 1P SG
ἃ
a
which
PRO.R NOM N PL
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔστιν
estin
are
V PRS ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
of
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
αὐλῆς
aules
fold
N GEN F SG
ταύτης
tautes
this
DET GEN F SG
κἀκεῖνα
kakeina
them
PRO.D ACC N PL
δεῖ
dei
must
V PRS ACT IND 3P SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
ἀγαγεῖν
agagein
bring
V AOR ACT INF
καὶ
kai-2
and
CONJ
τῆς
tes-2
my
ART GEN F SG
φωνῆς
phones
voice
N GEN F SG
μου
mou
of
PRO.P 1P GEN SG
ἀκούσουσιν
akousousin
they will hear
V FUT ACT IND 3P PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
γενήσονται
genesontai
there will become
V FUT MID IND 3P PL
μία
mia
one
DET NOM F SG
ποίμνη
poimne
flock
N NOM F SG
εἷς
eis
one
DET NOM M SG
ποιμήν
poimen
shepherd
N NOM M SG
For this reason this me the Father loves because I lay down my life my that again I may take it
17
διὰ
dia
For this reason
PREP ACC
τοῦτό
touto
this
PRO.D ACC N SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πατὴρ
pater
Father
N NOM M SG
ἀγαπᾷ
agapa
loves
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
τίθημι
tithemi
lay down
V PRS ACT IND 1P SG
τὴν
ten
my
ART ACC F SG
ψυχήν
psuchen
life
N ACC F SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ἵνα
ina
that
CONJ.S
πάλιν
palin
again
ADV
λάβω
labo
I may take
V AOR ACT SUBJ 1P SG
αὐτήν
auten
it
PRO.P 3P ACC F SG
No one takes it from me but I lay down it of myself authority have to lay it down it and authority have again to take it this the commandment received from the Father my
18
οὐδεὶς
oudeis
No one
PRO.I NOM M SG
ἦρεν
eren
takes
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτὴν
auten
it
PRO.P 3P ACC F SG
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
PRO.P 1P GEN SG
ἀλλ’
all
but
CONJ
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
τίθημι
tithemi
lay down
V PRS ACT IND 1P SG
αὐτὴν
auten-2
it
PRO.P 3P ACC F SG
ἀπ’
ap-2
of
PREP GEN
ἐμαυτοῦ
emautou
myself
PRO.X 1P GEN M SG
ἐξουσίαν
exousian
authority
N ACC F SG
ἔχω
echo
have
V PRS ACT IND 1P SG
θεῖναι
theinai
to lay it down
V AOR ACT INF
αὐτήν
auten-3
it
PRO.P 3P ACC F SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἐξουσίαν
exousian-2
authority
N ACC F SG
ἔχω
echo-2
have
V PRS ACT IND 1P SG
πάλιν
palin
again
ADV
λαβεῖν
labein
to take
V AOR ACT INF
αὐτήν
auten-4
it
PRO.P 3P ACC F SG
ταύτην
tauten
this
DET ACC F SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ἐντολὴν
entolen
commandment
N ACC F SG
ἔλαβον
elabon
received
V AOR ACT IND 1P SG
παρὰ
para
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Πατρός
patros
Father
N GEN M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
division again there was among the Jews because of the words these
19
σχίσμα
schisma
division
N NOM N SG
πάλιν
palin
again
ADV
ἐγένετο
egeneto
there was
V AOR MID IND 3P SG
ἐν
en
among
PREP DAT
τοῖς
tois
the
ART DAT M PL
Ἰουδαίοις
ioudaiois
Jews
ADJ.S DAT M PL
διὰ
dia
because of
PREP ACC
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
λόγους
logous
words
N ACC M PL
τούτους
toutous
these
DET ACC M PL
were saying but many of them demon has and is mad why him do you listen
20
ἔλεγον
elegon
were saying
V IMPF ACT IND 3P PL
δὲ
de
but
CONJ
πολλοὶ
polloi
many
PRO.I NOM M PL
ἐξ
ex
of
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
δαιμόνιον
daimonion
demon
N ACC N SG
ἔχει
echei
has
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
μαίνεται
mainetai
is mad
V PRS MID IND 3P SG
τί
ti
why
PRO.Q ACC N SG
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
ἀκούετε
akouete
do you listen
V PRS ACT IND 2P PL
Others said These the words not are of one possessed by a demon Can a demon open of the blind eyes ?
21
ἄλλοι
alloi
Others
PRO.I NOM M PL
ἔλεγον
elegon
said
V IMPF ACT IND 3P PL
ταῦτα
tauta
These
DET NOM N PL
τὰ
ta
the
ART NOM N PL
ῥήματα
remata
words
N NOM N PL
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔστιν
estin
are
V PRS ACT IND 3P SG
δαιμονιζομένου
daimonizomenou
of one possessed by a demon
V PRS MID PTCP GEN M SG
μὴ
me
Can
T
δαιμόνιον
daimonion
a demon
N NOM N SG
δύναται
dunatai
open
V PRS MID IND 3P SG
τυφλῶν
tuphlon
of the blind
ADJ.S GEN M PL
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
N ACC M PL
ἀνοῖξαι
anoixai
?
V AOR ACT INF
It was then the feast of Dedication in the Jerusalem winter was
and was walking the Jesus in the temple in the porch of Solomon
23
καὶ
kai
and
CONJ
περιεπάτει
periepatei
was walking
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
ἱερῷ
iero
temple
N DAT N SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
στοᾷ
stoa
porch
N DAT F SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Σολομῶνος
solomonos
Solomon
N GEN M SG
gathered around therefore him the Jews and were saying to him how long will our soul our keep if you are the Christ tell us plainly
24
ἐκύκλωσαν
ekuklosan
gathered around
V AOR ACT IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ADJ.S NOM M PL
καὶ
kai
and
CONJ
ἔλεγον
elegon
were saying
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἕως
eos
how long
PREP
πότε
pote
will
ADV
τὴν
ten
our
ART ACC F SG
ψυχὴν
psuchen
soul
N ACC F SG
ἡμῶν
emon
our
PRO.P 1P GEN PL
αἴρεις
aireis
keep
V PRS ACT IND 2P SG
εἰ
ei
if
CONJ.S
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
εἶ
ei-2
are
V PRS ACT IND 2P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Χριστός
christos
Christ
N NOM M SG
εἰπὲ
eipe
tell
V AOR ACT IMP 2P SG
ἡμῖν
emin
us
PRO.P 1P DAT PL
παρρησίᾳ
parresia
plainly
N DAT F SG
answered them the Jesus I-told you and not you-believe the works that I do in the name the Father's my these testify of me
25
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
εἶπον
eipon
I-told
V AOR ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
καὶ
kai
and
CONJ
οὐ
ou
not
ADV
πιστεύετε
pisteuete
you-believe
V PRS ACT IND 2P PL
τὰ
ta
the
ART NOM N PL
ἔργα
erga
works
N NOM N PL
ἃ
a
that
PRO.D ACC N PL
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
ποιῶ
poio
do
V PRS ACT IND 1P SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
ὀνόματι
onomati
name
N DAT N SG
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Πατρός
patros
Father's
N GEN M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ταῦτα
tauta
these
PRO.D NOM N PL
μαρτυρεῖ
marturei
testify
V PRS ACT IND 3P SG
περὶ
peri
of
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
PRO.P 1P GEN SG
But you do not believe because not are of the sheep the my
26
ἀλλὰ
alla
But
CONJ
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
οὐ
ou
do not
ADV
πιστεύετε
pisteuete
believe
V PRS ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
because
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
ADV
ἐστὲ
este
are
V PRS ACT IND 2P PL
ἐκ
ek
of
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN N PL
προβάτων
probaton
sheep
N GEN N PL
τῶν
ton-2
the
ART GEN N PL
ἐμῶν
emon
my
DET.P 1P GEN N PL
the sheep the my the voice my hear and I know them and they follow me
27
τὰ
ta
the
ART NOM N PL
πρόβατα
probata
sheep
N NOM N PL
τὰ
ta-2
the
ART NOM N PL
ἐμὰ
ema
my
DET.P 1P NOM N PL
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
φωνῆς
phones
voice
N GEN F SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ἀκούουσιν
akouousin
hear
V PRS ACT IND 3P PL
κἀγὼ
kago
and I
PRO.P 1P NOM SG
γινώσκω
ginosko
know
V PRS ACT IND 1P SG
αὐτά
auta
them
PRO.P 3P ACC N PL
καὶ
kai
and
CONJ
ἀκολουθοῦσίν
akolouthousin
they follow
V PRS ACT IND 3P PL
μοι
moi
me
PRO.P 1P DAT SG
And I give to them life eternal and not ever they shall perish forever the age and no one will snatch anyone them out of my hand
28
κἀγὼ
kago
And I
PRO.P 1P NOM SG
δίδωμι
didomi
give
V PRS ACT IND 1P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT N PL
ζωὴν
zoen
life
N ACC F SG
αἰώνιον
aionion
eternal
ADJ.A ACC F SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐ
ou
not
ADV
μὴ
me
ever
ADV
ἀπόλωνται
apolontai
they shall perish
V AOR MID SUBJ 3P PL
εἰς
eis
forever
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
αἰῶνα
aiona
age
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
οὐχ
ouch
no
ADV
ἁρπάσει
arpasei
one will snatch
V FUT ACT IND 3P SG
τις
tis
anyone
PRO.I NOM M SG
αὐτὰ
auta
them
PRO.P 3P ACC N PL
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
τῆς
tes
my
ART GEN F SG
χειρός
cheiros
hand
N GEN F SG
μου
mou
PRO.P 1P GEN SG
the Father my who has given to me all greater is and no one is able to snatch out of the hand the Father's
29
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πατήρ
pater
Father
N NOM M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ὃς
os
who
PRO.R NOM M SG
δέδωκέν
dedoken
has given
V PRF ACT IND 3P SG
μοι
moi
to me
PRO.P 1P DAT SG
πάντων
panton
all
PRO.I GEN N PL
μεῖζων
meizon
greater
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐδεὶς
oudeis
no one
PRO.I NOM M SG
δύναται
dunatai
is able
V PRS MID IND 3P SG
ἁρπάζειν
arpazein
to snatch
V PRS ACT INF
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
χειρὸς
cheiros
hand
N GEN F SG
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Πατρός
patros
Father's
N GEN M SG
I and the Father one are
picked up again stones the Jews to stone him
answered them the Jesus many works good I have shown you from the Father for which of them work me do you stone
32
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
πολλὰ
polla
many
QUAN ACC N PL
ἔργα
erga
works
N ACC N PL
καλὰ
kala
good
ADJ.A ACC N PL
ἔδειξα
edeixa
I have shown
V AOR ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
ἐκ
ek
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Πατρός
patros
Father
N GEN M SG
διὰ
dia
for
PREP ACC
ποῖον
poion
which
PRO.Q ACC N SG
αὐτῶν
auton
of them
PRO.P 3P GEN N PL
ἔργον
ergon
work
N ACC N SG
ἐμὲ
eme
me
PRO.P 1P ACC SG
λιθάζετε
lithazete
do you stone
V PRS ACT IND 2P PL
answered him the Jews for good work not we stone you but for blasphemy and because you a man being make yourself God
33
ἀπεκρίθησαν
apekrithesan
answered
V AOR PASS IND 3P PL
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ADJ.S NOM M PL
περὶ
peri
for
PREP GEN
καλοῦ
kalou
good
ADJ.A GEN N SG
ἔργου
ergou
work
N GEN N SG
οὐ
ou
not
ADV
λιθάζομέν
lithazomen
we stone
V PRS ACT IND 1P PL
σε
se
you
PRO.P 2P ACC SG
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
περὶ
peri-2
for
PREP GEN
βλασφημίας
blasphemias
blasphemy
N GEN F SG
καὶ
kai
and
CONJ
ὅτι
oti
because
CONJ.S
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
ἄνθρωπος
anthropos
a man
N NOM M SG
ὢν
on
being
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ποιεῖς
poieis
make
V PRS ACT IND 2P SG
σεαυτὸν
seauton
yourself
PRO.X 2P ACC M SG
Θεόν
theon
God
N ACC M SG
answered them the Jesus not is written in the law your that I said gods are
34
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
οὐκ
ouk
not
T
ἔστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
γεγραμμένον
gegrammenon
written
V PRF PASS PTCP NOM N SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT M SG
νόμῳ
nomo
law
N DAT M SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἶπα
eipa
said
V AOR ACT IND 1P SG
θεοί
theoi
gods
N NOM M PL
ἐστε
este
are
V PRS ACT IND 2P PL
if them he called gods to whom the word of the God came and not can be broken the Scripture
35
εἰ
ei
if
CONJ.S
ἐκείνους
ekeinous
them
PRO.D ACC M PL
εἶπεν
eipen
he called
V AOR ACT IND 3P SG
θεοὺς
theous
gods
N ACC M PL
πρὸς
pros
to
PREP ACC
οὓς
ous
whom
PRO.R ACC M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
λόγος
logos
word
N NOM M SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
ἐγένετο
egeneto
came
V AOR MID IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐ
ou
not
ADV
δύναται
dunatai
can
V PRS MID IND 3P SG
λυθῆναι
luthenai
be broken
V AOR PASS INF
ἡ
e
the
ART NOM F SG
Γραφή
graphe
Scripture
N NOM F SG
whom the Father has sanctified and sent into the world you say that You blaspheme because I said Son of God I am
36
ὃν
on
whom
PRO.R ACC M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πατὴρ
pater
Father
N NOM M SG
ἡγίασεν
egiasen
has sanctified
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon
world
N ACC M SG
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
λέγετε
legete
say
V PRS ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
βλασφημεῖς
blasphemeis
You blaspheme
V PRS ACT IND 2P SG
ὅτι
oti-2
because
CONJ.S
εἶπον
eipon
I said
V AOR ACT IND 1P SG
Υἱὸς
uios
Son
N NOM M SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
εἰμι
eimi
I am
V PRS ACT IND 1P SG
If not I do the works of the Father my do not believe me
if but I do even if me not you believe the works believe that you may know and understand that in Me the Father and I in the Father
38
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
ποιῶ
poio
I do
V PRS ACT IND 1P SG
κἂν
kan
even if
ADV
ἐμοὶ
emoi
me
PRO.P 1P DAT SG
μὴ
me
not
ADV
πιστεύητε
pisteuete
you believe
V PRS ACT SUBJ 2P PL
τοῖς
tois
the
ART DAT N PL
ἔργοις
ergois
works
N DAT N PL
πιστεύετε
pisteuete-2
believe
V PRS ACT IMP 2P PL
ἵνα
ina
that
CONJ.S
γνῶτε
gnote
you may know
V AOR ACT SUBJ 2P PL
καὶ
kai
and
CONJ
γινώσκητε
ginoskete
understand
V PRS ACT SUBJ 2P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐν
en
in
PREP DAT
ἐμοὶ
emoi-2
Me
PRO.P 1P DAT SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πατὴρ
pater
Father
N NOM M SG
κἀγὼ
kago
and I
PRO.P 1P NOM SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT M SG
Πατρί
patri
Father
N DAT M SG
they were seeking therefore him again to seize and he escaped from their hand their
39
ἐζήτουν
ezetoun
they were seeking
V IMPF ACT IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
πάλιν
palin
again
ADV
πιάσαι
piasai
to seize
V AOR ACT INF
καὶ
kai
and
CONJ
ἐξῆλθεν
exelthen
he escaped
V AOR ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
from
PREP GEN
τῆς
tes
their
ART GEN F SG
χειρὸς
cheiros
hand
N GEN F SG
αὐτῶν
auton-2
their
PRO.P 3P GEN M PL
And He went away again beyond the Jordan to the place where was John the first baptizing and He stayed there
40
καὶ
kai
And
CONJ
ἀπῆλθεν
apelthen
He went away
V AOR ACT IND 3P SG
πάλιν
palin
again
ADV
πέραν
peran
beyond
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Ἰορδάνου
iordanou
Jordan
N GEN M SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
τόπον
topon
place
N ACC M SG
ὅπου
opou
where
ADV
ἦν
en
was
V IMPF ACT IND 3P SG
Ἰωάννης
ioannes
John
N NOM M SG
τὸ
to
the
ART ACC N SG
πρῶτον
proton
first
ADJ.S ACC N SG
βαπτίζων
baptizon
baptizing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἔμεινεν
emeinen
He stayed
V AOR ACT IND 3P SG
ἐκεῖ
ekei
there
ADV
and many came to him and were-saying that John indeed sign did no all-things but whatever said John about this true was
41
καὶ
kai
and
CONJ
πολλοὶ
polloi
many
PRO.I NOM M PL
ἦλθον
elthon
came
V AOR ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἔλεγον
elegon
were-saying
V IMPF ACT IND 3P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
Ἰωάννης
ioannes
John
N NOM M SG
μὲν
men
indeed
PART
σημεῖον
semeion
sign
N ACC N SG
ἐποίησεν
epoiesen
did
V AOR ACT IND 3P SG
οὐδέν
ouden
no
QUAN ACC N SG
πάντα
panta
all-things
PRO.I NOM N PL
δὲ
de
but
CONJ.C
ὅσα
osa
whatever
PRO.R ACC N PL
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
Ἰωάννης
ioannes-2
John
N NOM M SG
περὶ
peri
about
PREP GEN
τούτου
toutou
this
PRO.D GEN M SG
ἀληθῆ
alethe
true
ADJ.P NOM N PL
ἦν
en
was
V IMPF ACT IND 3P SG
And many believed in him there