Mark 2
Many gathered at Simon Peter's house where Jesus forgave a paralytic his sins and healed him, demonstrating His authority over sin.[2] Jesus was questioned by religious leaders about fasting and keeping the Sabbath, establishing His authority over Jewish law and tradition.[2]
Interlinear Text
And he entered again into Capernaum after days it was heard that in house he is
1
καὶ
kai
And
CONJ
εἰσελθὼν
eiselthon
he entered
V AOR ACT PTCP NOM M SG
πάλιν
palin
again
ADV
εἰς
eis
into
PREP ACC
Καφαρναοὺμ
kapharnaoum
Capernaum
N ACC F SG
δι’
di
after
PREP GEN
ἡμερῶν
emeron
days
N GEN F PL
ἠκούσθη
ekousthe
it was heard
V AOR PASS IND 3P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐν
en
in
PREP DAT
οἴκῳ
oiko
house
N DAT M SG
ἐστίν
estin
he is
V PRS ACT IND 3P SG
and they were gathered many so that no longer room not even the toward the door and he was speaking to them the word
2
καὶ
kai
and
CONJ
συνήχθησαν
sunechthesan
they were gathered
V AOR PASS IND 3P PL
πολλοὶ
polloi
many
PRO.I NOM M PL
ὥστε
oste
so that
CONJ.S
μηκέτι
meketi
no longer
ADV
χωρεῖν
chorein
room
V PRS ACT INF
μηδὲ
mede
not even
ADV
τὰ
ta
the
PRO.D ACC N PL
πρὸς
pros
toward
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
θύραν
thuran
door
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐλάλει
elalei
he was speaking
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
N ACC M SG
and they come bringing to him paralytic carried by four
3
καὶ
kai
and
CONJ
ἔρχονται
erchontai
they come
V PRS MID IND 3P PL
φέροντες
pherontes
bringing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
παραλυτικὸν
paralutikon
paralytic
ADJ.S ACC M SG
αἰρόμενον
airomenon
carried
V PRS PASS PTCP ACC M SG
ὑπὸ
upo
by
PREP GEN
τεσσάρων
tessaron
four
ADJ.S GEN M PL
And not being able to bring him to him because of the crowd they removed the roof where he was and having dug they let down the mat on which the paralytic was lying
4
καὶ
kai
And
CONJ
μὴ
me
not
ADV
δυνάμενοι
dunamenoi
being able
V PRS MID PTCP NOM M PL
προσενέγκαι
prosenegkai
to bring him
V AOR ACT INF
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
διὰ
dia
because of
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
ὄχλον
ochlon
crowd
N ACC M SG
ἀπεστέγασαν
apestegasan
they removed
V AOR ACT IND 3P PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
στέγην
stegen
roof
N ACC F SG
ὅπου
opou
where
ADV
ἦν
en
he was
V IMPF ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐξορύξαντες
exoruxantes
having dug
V AOR ACT PTCP NOM M PL
χαλῶσι
chalosi
they let down
V PRS ACT IND 3P PL
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
κράβαττον
krabatton
mat
N ACC M SG
ὅπου
opou-2
on which
ADV
ὁ
o
the
ART NOM M SG
παραλυτικὸς
paralutikos
paralytic
ADJ.S NOM M SG
κατέκειτο
katekeito
was lying
V IMPF MID IND 3P SG
and seeing the Jesus the faith their says to the paralytic child have been forgiven your the sins
5
καὶ
kai
and
CONJ
ἰδὼν
idon
seeing
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
πίστιν
pistin
faith
N ACC F SG
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
παραλυτικῷ
paralutiko
paralytic
ADJ.S DAT M SG
τέκνον
teknon
child
N VOC N SG
ἀφέωνται
apheontai
have been forgiven
V PRF PASS IND 3P PL
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
αἱ
ai
the
ART NOM F PL
ἁμαρτίαι
amartiai
sins
N NOM F PL
were but some of the scribes there sitting and reasoning in their hearts their
6
ἦσαν
esan
were
V IMPF ACT IND 3P PL
δέ
de
but
CONJ
τινες
tines
some
PRO.I NOM M PL
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
γραμματέων
grammateon
scribes
N GEN M PL
ἐκεῖ
ekei
there
ADV
καθήμενοι
kathemenoi
sitting
V PRS MID PTCP NOM M PL
καὶ
kai
and
CONJ
διαλογιζόμενοι
dialogizomenoi
reasoning
V PRS MID PTCP NOM M PL
ἐν
en
in
PREP DAT
ταῖς
tais
their
ART DAT F PL
καρδίαις
kardiais
hearts
N DAT F PL
αὐτῶν
auton
their
PRO.P 3P GEN M PL
Why this man thus speaks blasphemes who can forgive sins except not one the God
7
τί
ti
Why
PRO.Q ACC N SG
οὗτος
outos
this man
PRO.D NOM M SG
οὕτως
outos-2
thus
ADV
λαλεῖ
lalei
speaks
V PRS ACT IND 3P SG
βλασφημεῖ
blasphemei
blasphemes
V PRS ACT IND 3P SG
τίς
tis
who
PRO.Q NOM M SG
δύναται
dunatai
can
V PRS MID IND 3P SG
ἀφιέναι
aphienai
forgive
V PRS ACT INF
ἁμαρτίας
amartias
sins
N ACC F PL
εἰ
ei
except
PREP
μὴ
me
not
ADV
εἷς
eis
one
DET NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεός
theos
God
N NOM M SG
And immediately perceiving the Jesus in-the spirit his that thus they-reason in themselves he-says to-them Why these-things do-you-reason in the hearts your
8
καὶ
kai
And
CONJ
εὐθὺς
euthus
immediately
ADV
ἐπιγνοὺς
epignous
perceiving
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
τῷ
to
in-the
ART DAT N SG
πνεύματι
pneumati
spirit
N DAT N SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
οὕτως
outos
thus
ADV
διαλογίζονται
dialogizontai
they-reason
V PRS MID IND 3P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
ἑαυτοῖς
eautois
themselves
PRO.X 3P DAT M PL
λέγει
legei
he-says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to-them
PRO.P 3P DAT M PL
τί
ti
Why
PRO.Q ACC N SG
ταῦτα
tauta
these-things
PRO.D ACC N PL
διαλογίζεσθε
dialogizesthe
do-you-reason
V PRS MID IND 2P PL
ἐν
en-2
in
PREP DAT
ταῖς
tais
the
ART DAT F PL
καρδίαις
kardiais
hearts
N DAT F PL
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
which is easier to say to the paralytic are forgiven your the sins or to say arise and take up the bed your and walk
9
τί
ti
which
PRO.Q NOM N SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
εὐκοπώτερον
eukopoteron
easier
ADJ.P NOM N SG
εἰπεῖν
eipein
to say
V AOR ACT INF
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
παραλυτικῷ
paralutiko
paralytic
ADJ.S DAT M SG
ἀφίενταί
aphientai
are forgiven
V PRS PASS IND 3P PL
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
αἱ
ai
the
ART NOM F PL
ἁμαρτίαι
amartiai
sins
N NOM F PL
ἢ
e
or
CONJ
εἰπεῖν
eipein-2
to say
V AOR ACT INF
ἔγειρε
egeire
arise
V PRS ACT IMP 2P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἆρον
aron
take up
V AOR ACT IMP 2P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
κράβαττόν
krabatton
bed
N ACC M SG
σου
sou-2
your
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
περιπάτει
peripatei
walk
V PRS ACT IMP 2P SG
that but you may know that authority has the Son of Man on the earth to forgive sins he says to the paralytic
10
ἵνα
ina
that
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
εἰδῆτε
eidete
you may know
V PRF ACT SUBJ 2P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐξουσίαν
exousian
authority
N ACC F SG
ἔχει
echei
has
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Υἱὸς
uios
Son
N NOM M SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Ἀνθρώπου
anthropou
Man
N GEN M SG
ἐπὶ
epi
on
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
N GEN F SG
ἀφιέναι
aphienai
to forgive
V PRS ACT INF
ἁμαρτίας
amartias
sins
N ACC F PL
λέγει
legei
he says
V PRS ACT IND 3P SG
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
παραλυτικῷ
paralutiko
paralytic
ADJ.S DAT M SG
to you I say arise take up the bed your and go into the house your
11
σοὶ
soi
to you
PRO.P 2P DAT SG
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ἔγειρε
egeire
arise
V PRS ACT IMP 2P SG
ἆρον
aron
take up
V AOR ACT IMP 2P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
κράβαττόν
krabatton
bed
N ACC M SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai
and
CONJ
ὕπαγε
upage
go
V PRS ACT IMP 2P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
οἶκόν
oikon
house
N ACC M SG
σου
sou-2
your
PRO.P 2P GEN SG
and he arose and immediately having taken up the bed he went out before all so that they were amazed all and glorifying the God saying that thus never we saw
12
καὶ
kai
and
CONJ
ἠγέρθη
egerthe
he arose
V AOR PASS IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
εὐθὺς
euthus
immediately
ADV
ἄρας
aras
having taken up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
κράβαττον
krabatton
bed
N ACC M SG
ἐξῆλθεν
exelthen
he went out
V AOR ACT IND 3P SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
PREP GEN
πάντων
panton
all
PRO.I GEN M PL
ὥστε
oste
so that
CONJ.S
ἐξίστασθαι
existasthai
they were amazed
V PRS MID INF
πάντας
pantas
all
PRO.I ACC M PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
δοξάζειν
doxazein
glorifying
V PRS ACT INF
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
God
N ACC M SG
λέγοντας
legontas
saying
V PRS ACT PTCP ACC M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
οὕτως
outos
thus
ADV
οὐδέποτε
oudepote
never
ADV
εἴδομεν
eidomen
we saw
V AOR ACT IND 1P PL
And He went out again by the sea and all the crowd was coming to him and he was teaching them
13
καὶ
kai
And
CONJ
ἐξῆλθεν
exelthen
He went out
V AOR ACT IND 3P SG
πάλιν
palin
again
ADV
παρὰ
para
by
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
θάλασσαν
thalassan
sea
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
πᾶς
pas
all
QUAN NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ὄχλος
ochlos
crowd
N NOM M SG
ἤρχετο
ercheto
was coming
V IMPF MID IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἐδίδασκεν
edidasken
he was teaching
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτούς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
And passing by He saw Levi the of Alphaeus sitting at the tax booth and He says to him Follow Me And having arisen he followed Him
14
καὶ
kai
And
CONJ
παράγων
paragon
passing by
V PRS ACT PTCP NOM M SG
εἶδεν
eiden
He saw
V AOR ACT IND 3P SG
Λευεὶν
leuein
Levi
N ACC M SG
τὸν
ton
the
PRO.D ACC M SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Ἁλφαίου
alphaiou
Alphaeus
N GEN M SG
καθήμενον
kathemenon
sitting
V PRS MID PTCP ACC M SG
ἐπὶ
epi
at
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
τελώνιον
telonion
tax booth
N ACC N SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
λέγει
legei
He says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἀκολούθει
akolouthei
Follow
V PRS ACT IMP 2P SG
μοι
moi
Me
PRO.P 1P DAT SG
καὶ
kai-3
And
CONJ
ἀναστὰς
anastas
having arisen
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἠκολούθησεν
ekolouthesen
he followed
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto-2
Him
PRO.P 3P DAT M SG
and it-happens to-recline him in the house his and many tax-collectors and sinners were-reclining-with the Jesus and the disciples his they-were for many and they-were-following him
15
καὶ
kai
and
CONJ
γίνεται
ginetai
it-happens
V PRS MID IND 3P SG
κατακεῖσθαι
katakeisthai
to-recline
V PRS MID INF
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
οἰκίᾳ
oikia
house
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
πολλοὶ
polloi
many
QUAN NOM M PL
τελῶναι
telonai
tax-collectors
N NOM M PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἁμαρτωλοὶ
amartoloi
sinners
ADJ.S NOM M PL
συνανέκειντο
sunanekeinto
were-reclining-with
V IMPF MID IND 3P PL
τῷ
to
the
ART DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Jesus
N DAT M SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
τοῖς
tois
the
ART DAT M PL
μαθηταῖς
mathetais
disciples
N DAT M PL
αὐτοῦ
autou-2
his
PRO.P 3P GEN M SG
ἦσαν
esan
they-were
V IMPF ACT IND 3P PL
γὰρ
gar
for
CONJ
πολλοὶ
polloi-2
many
PRO.I NOM M PL
καὶ
kai-5
and
CONJ
ἠκολούθουν
ekolouthoun
they-were-following
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
And the scribes of-the Pharisees having-seen that he-eats with the sinners and tax-collectors they-said to-the disciples his Why with the tax-collectors and sinners does-he-eat
16
καὶ
kai
And
CONJ
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
γραμματεῖς
grammateis
scribes
N NOM M PL
τῶν
ton
of-the
ART GEN M PL
Φαρισαίων
pharisaion
Pharisees
N GEN M PL
ἰδόντες
idontes
having-seen
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐσθίει
esthiei
he-eats
V PRS ACT IND 3P SG
μετὰ
meta
with
PREP GEN
τῶν
ton-2
the
ART GEN M PL
ἁμαρτωλῶν
amartolon
sinners
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
τελωνῶν
telonon
tax-collectors
N GEN M PL
ἔλεγον
elegon
they-said
V IMPF ACT IND 3P PL
τοῖς
tois
to-the
ART DAT M PL
μαθηταῖς
mathetais
disciples
N DAT M PL
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
ὅτι
oti-2
Why
CONJ.S
μετὰ
meta-2
with
PREP GEN
τῶν
ton-3
the
ART GEN M PL
τελωνῶν
telonon-2
tax-collectors
N GEN M PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἁμαρτωλῶν
amartolon-2
sinners
ADJ.S GEN M PL
ἐσθίει
esthiei-2
does-he-eat
V PRS ACT IND 3P SG
And hearing the Jesus says to them not need they have the healthy of a physician but those sick having not I came to call the righteous but sinners
17
καὶ
kai
And
CONJ
ἀκούσας
akousas
hearing
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
οὐ
ou
not
PART
χρείαν
chreian
need
N ACC F SG
ἔχουσιν
echousin
they have
V PRS ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
PRO.D NOM M PL
ἰσχύοντες
ischuontes
healthy
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἰατροῦ
iatrou
of a physician
N GEN M SG
ἀλλ’
all
but
CONJ.C
οἱ
oi-2
those
PRO.D NOM M PL
κακῶς
kakos
sick
ADV
ἔχοντες
echontes
having
V PRS ACT PTCP NOM M PL
οὐκ
ouk
not
PART
ἦλθον
elthon
I came
V AOR ACT IND 1P SG
καλέσαι
kalesai
to call
V AOR ACT INF
δικαίους
dikaious
the righteous
ADJ.S ACC M PL
ἀλλὰ
alla
but
CONJ.C
ἁμαρτωλούς
amartolous
sinners
ADJ.S ACC M PL
And were the disciples of John and the Pharisees fasting and they come and say to him Why the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast but your your disciples not fast
18
καὶ
kai
And
CONJ
ἦσαν
esan
were
V IMPF ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
N NOM M PL
Ἰωάννου
ioannou
of John
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
ART NOM M PL
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
N NOM M PL
νηστεύοντες
nesteuontes
fasting
V PRS ACT PTCP NOM M PL
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἔρχονται
erchontai
they come
V PRS MID IND 3P PL
καὶ
kai-4
and
CONJ
λέγουσιν
legousin
say
V PRS ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
διὰ
dia
Why
PREP ACC
τί
ti
PRO.Q ACC N SG
οἱ
oi-3
the
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai-2
disciples
N NOM M PL
Ἰωάννου
ioannou-2
of John
N GEN M SG
καὶ
kai-5
and
CONJ
οἱ
oi-4
the
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai-3
disciples
N NOM M PL
τῶν
ton
of the
ART GEN M PL
Φαρισαίων
pharisaion
Pharisees
N GEN M PL
νηστεύουσιν
nesteuousin
fast
V PRS ACT IND 3P PL
οἱ
oi-5
but your
ART NOM M PL
δὲ
de
CONJ
σοὶ
soi
your
DET.P 2P NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai-4
disciples
N NOM M PL
οὐ
ou
not
ADV
νηστεύουσιν
nesteuousin-2
fast
V PRS ACT IND 3P PL
And said to them the Jesus not? can the sons of the of the bridechamber while in which the bridegroom with them is fast as long as time they have the bridegroom with them not can fast
19
καὶ
kai
And
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
μὴ
me
not?
T
δύνανται
dunantai
can
V PRS MID IND 3P PL
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
υἱοὶ
uioi
sons
N NOM M PL
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
νυμφῶνος
numphonos
of the bridechamber
N GEN M SG
ἐν
en
while
PREP DAT
ᾧ
o-2
in which
PRO.R DAT M SG
ὁ
o-3
the
ART NOM M SG
νυμφίος
numphios
bridegroom
N NOM M SG
μετ’
met
with
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
νηστεύειν
nesteuein
fast
V PRS ACT INF
ὅσον
oson
as long as
DET ACC M SG
χρόνον
chronon
time
N ACC M SG
ἔχουσιν
echousin
they have
V PRS ACT IND 3P PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
νυμφίον
numphion
bridegroom
N ACC M SG
μετ’
met-2
with
PREP GEN
αὐτῶν
auton-2
them
PRO.P 3P GEN M PL
οὐ
ou
not
ADV
δύνανται
dunantai-2
can
V PRS MID IND 3P PL
νηστεύειν
nesteuein-2
fast
V PRS ACT INF
will come but days when shall be taken away from them the bridegroom and then they will fast in that the day
20
ἐλεύσονται
eleusontai
will come
V FUT MID IND 3P PL
δὲ
de
but
CONJ
ἡμέραι
emerai
days
N NOM F PL
ὅταν
otan
when
ADV
ἀπαρθῇ
aparthe
shall be taken away
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
νυμφίος
numphios
bridegroom
N NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
τότε
tote
then
ADV
νηστεύσουσιν
nesteusousin
they will fast
V FUT ACT IND 3P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
ἐκείνῃ
ekeine
that
DET DAT F SG
τῇ
te
the
ART DAT F SG
ἡμέρᾳ
emera
day
N DAT F SG
No one patch of cloth unshrunk sews on garment old if but not it takes away the filling from it the new the old and worse tear is made
21
οὐδεὶς
oudeis
No one
PRO.I NOM M SG
ἐπίβλημα
epiblema
patch
N ACC N SG
ῥάκους
rakous
of cloth
N GEN N SG
ἀγνάφου
agnaphou
unshrunk
ADJ.A GEN N SG
ἐπιράπτει
epiraptei
sews
V PRS ACT IND 3P SG
ἐπὶ
epi
on
PREP ACC
ἱμάτιον
imation
garment
N ACC N SG
παλαιόν
palaion
old
ADJ.A ACC N SG
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
μή
me
not
ADV
αἴρει
airei
it takes away
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
ART ACC N SG
πλήρωμα
pleroma
filling
N ACC N SG
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
it
PRO.P 3P GEN N SG
τὸ
to-2
the
ART NOM N SG
καινὸν
kainon
new
ADJ.S NOM N SG
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
παλαιοῦ
palaiou
old
ADJ.S GEN N SG
καὶ
kai
and
CONJ
χεῖρον
cheiron
worse
ADJ.A NOM N SG COMP
σχίσμα
schisma
tear
N NOM N SG
γίνεται
ginetai
is made
V PRS MID IND 3P SG
And no one puts wine new into wineskins old if however not bursts the wine the wineskins and the wine is lost and the wineskins but wine new into wineskins fresh
22
καὶ
kai
And
CONJ
οὐδεὶς
oudeis
no one
PRO.I NOM M SG
βάλλει
ballei
puts
V PRS ACT IND 3P SG
οἶνον
oinon
wine
N ACC M SG
νέον
neon
new
ADJ.A ACC M SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
ἀσκοὺς
askous
wineskins
N ACC M PL
παλαιούς
palaious
old
ADJ.A ACC M PL
εἰ
ei
if
CONJ.S
δὲ
de
however
CONJ
μή
me
not
ADV
ῥήξει
rexei
bursts
V FUT ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
οἶνος
oinos
wine
N NOM M SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
ἀσκούς
askous-2
wineskins
N ACC M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
οἶνος
oinos-2
wine
N NOM M SG
ἀπόλλυται
apollutai
is lost
V PRS PASS IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
ἀσκοί
askoi
wineskins
N NOM M PL
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
οἶνον
oinon-2
wine
N ACC M SG
νέον
neon-2
new
ADJ.A ACC M SG
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
ἀσκοὺς
askous-3
wineskins
N ACC M PL
καινούς
kainous
fresh
ADJ.A ACC M PL
And it came to pass that he on the Sabbath to go through through the grainfields and the disciples his began way to make plucking the heads of grain
23
καὶ
kai
And
CONJ
ἐγένετο
egeneto
it came to pass
V AOR MID IND 3P SG
αὐτὸν
auton
that he
PRO.P 3P ACC M SG
ἐν
en
on
PREP DAT
τοῖς
tois
the
ART DAT N PL
Σάββασιν
sabbasin
Sabbath
N DAT N PL
παραπορεύεσθαι
paraporeuesthai
to go through
V PRS MID INF
διὰ
dia
through
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN N PL
σπορίμων
sporimon
grainfields
ADJ.S GEN N PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
ἤρξαντο
erxanto
began
V AOR MID IND 3P PL
ὁδὸν
odon
way
N ACC F SG
ποιεῖν
poiein
to make
V PRS ACT INF
τίλλοντες
tillontes
plucking
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
στάχυας
stachuas
heads of grain
N ACC M PL
And the Pharisees said to him Behold why do they on the Sabbaths which not is lawful
24
καὶ
kai
And
CONJ
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
N NOM M PL
ἔλεγον
elegon
said
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἴδε
ide
Behold
INTJ
τί
ti
why
PRO.Q ACC N SG
ποιοῦσιν
poiousin
do they
V PRS ACT IND 3P PL
τοῖς
tois
on the
ART DAT N PL
Σάββασιν
sabbasin
Sabbaths
N DAT N PL
ὃ
o
which
PRO.R NOM N SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔξεστιν
exestin
is lawful
V PRS ACT IND 3P SG
And he said to them Have you never read what David did David when need he had and was hungry he and those with him
25
καὶ
kai
And
CONJ
λέγει
legei
he said
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
οὐδέποτε
oudepote
Have you never
ADV
ἀνέγνωτε
anegnote
read
V AOR ACT IND 2P PL
τί
ti
what
PRO.Q ACC N SG
ἐποίησεν
epoiesen
David did
V AOR ACT IND 3P SG
Δαυεὶδ
daueid
David
N NOM M SG
ὅτε
ote
when
CONJ.S
χρείαν
chreian
need
N ACC F SG
ἔσχεν
eschen
he had
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐπείνασεν
epeinasen
was hungry
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸς
autos
he
PRO.P 3P NOM M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
οἱ
oi
those
PRO.D NOM M PL
μετ’
met
with
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
how he entered into the house of God in the days of Abiathar high priest and the loaves of the Presence he ate which not is lawful to eat except not the priests and gave also to those with him who were
26
πῶς
pos
how
CONJ.S
εἰσῆλθεν
eiselthen
he entered
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
οἶκον
oikon
house
N ACC M SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
ἐπὶ
epi
in the days of
PREP GEN
Ἀβιαθὰρ
abiathar
Abiathar
N GEN M SG
ἀρχιερέως
archiereos
high priest
N GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
ἄρτους
artous
loaves
N ACC M PL
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
Προθέσεως
protheseos
Presence
N GEN F SG
ἔφαγεν
ephagen
he ate
V AOR ACT IND 3P SG
οὓς
ous
which
PRO.R ACC M PL
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔξεστιν
exestin
is lawful
V PRS ACT IND 3P SG
φαγεῖν
phagein
to eat
V AOR ACT INF
εἰ
ei
except
PREP
μὴ
me
not
ADV
τοὺς
tous-2
the
ART ACC M PL
ἱερεῖς
iereis
priests
N ACC M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἔδωκεν
edoken
gave
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
also
ADV
τοῖς
tois
to those
PRO.D DAT M PL
σὺν
sun
with
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
οὖσιν
ousin
who were
V PRS ACT PTCP DAT M PL
And he was saying to them The Sabbath for the man was made and not the man for the Sabbath
27
καὶ
kai
And
CONJ
ἔλεγεν
elegen
he was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
τὸ
to
The
ART NOM N SG
Σάββατον
sabbaton
Sabbath
N NOM N SG
διὰ
dia
for
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
ἄνθρωπον
anthropon
man
N ACC M SG
ἐγένετο
egeneto
was made
V AOR MID IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
οὐχ
ouch
not
ADV
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ἄνθρωπος
anthropos
man
N NOM M SG
διὰ
dia-2
for
PREP ACC
τὸ
to-2
the
ART ACC N SG
Σάββατον
sabbaton-2
Sabbath
N ACC N SG
Therefore Lord is the Son of Man even of the Sabbath