Daniel 5
King Belshazzar hosts a feast, using vessels from the Temple of YHWH in Jerusalem, prompting a hand to write on the wall: Mene, Tekel, Peres. Daniel interprets it as YHWH numbering his kingdom's end, finding him wanting, and dividing it to the Medes and Persians; that night Belshazzar is slain and Darius the Mede takes the kingdom.[1][2]
Interlinear Text
Belshazzar the king made a feast great for his nobles a thousand and before the thousand wine he was drinking
1
בֵּלְשַׁאצַּ֣ר
𐤁𐤋𐤔𐤀𐤑𐤓
beleshatsar
Belshazzar
ANp
מַלְכָּ֗/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
ANcmsd/Td
עֲבַד֙
𐤏𐤁𐤃
avad
made
AVqp3ms
לְחֶ֣ם
𐤋𐤇𐤌
lechem
a feast
ANcmsa
רַ֔ב
𐤓𐤁
rav
great
AAamsa
לְ/רַבְרְבָנ֖וֹ/הִי
𐤋/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤅/𐤄𐤉
leraverevanohi
for his nobles
AR/Ncmpc/Sp3ms
אֲלַ֑ף
𐤀𐤋𐤐
alaf
a thousand
AAcmsa
וְ/לָ/קֳבֵ֥ל
𐤅/𐤋/𐤒𐤁𐤋
velaqovel
and before
AC/R/R
אַלְפָּ֖/א
𐤀𐤋𐤐/𐤀
alepa
the thousand
AAcmsd/Td
חַמְרָ֥/א
𐤇𐤌𐤓/𐤀
chamera
wine
ANcmsd/Td
שָׁתֵֽה
𐤔𐤕𐤄
shateh
he was drinking
AVqrmsa
Belshazzar said in-taste-of the-wine to-bring the-vessels the-gold and-the-silver that he-brought-out Nebuchadnezzar his-father from the-temple which in-Jerusalem and-they-will-drink in-them the-king and-his-lords his-wives and-his-concubines
2
בֵּלְשַׁאצַּ֞ר
𐤁𐤋𐤔𐤀𐤑𐤓
beleshatsar
Belshazzar
ANp
אֲמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
said
AVqp3ms
בִּ/טְעֵ֣ם
𐤁/𐤈𐤏𐤌
biteem
in-taste-of
AR/Ncmsc
חַמְרָ֗/א
𐤇𐤌𐤓/𐤀
chamera
the-wine
ANcmsd/Td
לְ/הַיְתָיָה֙
𐤋/𐤄𐤉𐤕𐤉𐤄
lehayetayah
to-bring
AR/Vhc
לְ/מָאנֵי֙
𐤋/𐤌𐤀𐤍𐤉
lemaney
the-vessels
ATo/Ncmpc
דַּהֲבָ֣/א
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
the-gold
ANcmsd/Td
וְ/כַסְפָּ֔/א
𐤅/𐤊𐤎𐤐/𐤀
vekhasepa
and-the-silver
AC/Ncmsd/Td
דִּ֤י
𐤃𐤉
di
that
ATr
הַנְפֵּק֙
𐤄𐤍𐤐𐤒
hanepeq
he-brought-out
AVhp3ms
נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤍𐤑𐤓
nevukhadenetsar
Nebuchadnezzar
ANp
אֲב֔/וּהִי
𐤀𐤁/𐤅𐤄𐤉
avuhi
his-father
ANcmsc/Sp3ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
AR
הֵיכְלָ֖/א
𐤄𐤉𐤊𐤋/𐤀
heykhela
the-temple
ANcmsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di-2
which
ATr
בִ/ירוּשְׁלֶ֑ם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
virushelem
in-Jerusalem
AR/Np
וְ/יִשְׁתּ֣וֹן
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤅𐤍
veyisheton
and-they-will-drink
AC/Vqi3mp
בְּ/ה֗וֹן
𐤁/𐤄𐤅𐤍
behon
in-them
AR/Sp3mp
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the-king
ANcmsd/Td
וְ/רַבְרְבָנ֔וֹ/הִי
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤅/𐤄𐤉
veraverevanohi
and-his-lords
AC/Ncmpc/Sp3ms
שֵׁגְלָתֵ֖/הּ
𐤔𐤂𐤋𐤕/𐤄
shegelateh
his-wives
ANcfpc/Sp3ms
וּ/לְחֵנָתֵֽ/הּ
𐤅/𐤋𐤇𐤍𐤕/𐤄
ulechenateh
and-his-concubines
AC/Ncfsc/Sp3ms
Then they brought vessels golden that were taken out from the temple of house of God which was at Jerusalem and the king drank from them the king and his lords his wives and his concubines
3
בֵּ/אדַ֗יִן
𐤁/𐤀𐤃𐤉𐤍
bedayin
Then
AR/D
הַיְתִיו֙
𐤄𐤉𐤕𐤉𐤅
hayetiv
they brought
AVhp3mp
מָאנֵ֣י
𐤌𐤀𐤍𐤉
maney
vessels
ANcmpc
דַהֲבָ֔/א
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
golden
ANcmsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di
that
ATr
הַנְפִּ֗קוּ
𐤄𐤍𐤐𐤒𐤅
hanepiqu
were taken out
AVhp3mp
מִן
𐤌𐤍
min
from
AR
הֵֽיכְלָ֛/א
𐤄𐤉𐤊𐤋/𐤀
heykhela
the temple
ANcmsd/Td
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
of
ATr
בֵ֥ית
𐤁𐤉𐤕
veyt
house
ANcmsc
אֱלָהָ֖/א
𐤀𐤋𐤄/𐤀
elaha
of God
ANcmsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di-3
which
ATr
בִ/ירֽוּשְׁלֶ֑ם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
virushelem
was at Jerusalem
AR/Np
וְ/אִשְׁתִּ֣יו
𐤅/𐤀𐤔𐤕𐤉𐤅
veishetiv
and the king drank
AC/Vqp3mp
בְּ/ה֗וֹן
𐤁/𐤄𐤅𐤍
behon
from them
AR/Sp3mp
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
ANcmsd/Td
וְ/רַבְרְבָנ֔וֹ/הִי
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤅/𐤄𐤉
veraverevanohi
and his lords
AC/Ncmpc/Sp3ms
שֵׁגְלָתֵ֖/הּ
𐤔𐤂𐤋𐤕/𐤄
shegelateh
his wives
ANcfpc/Sp3ms
וּ/לְחֵנָתֵֽ/הּ
𐤅/𐤋𐤇𐤍𐤕/𐤄
ulechenateh
and his concubines
AC/Ncfpc/Sp3ms
they drank wine and praised the gods of gold and of silver of bronze of iron of wood and of stone
4
אִשְׁתִּ֖יו
𐤀𐤔𐤕𐤉𐤅
ishetiv
they drank
AVqp3mp
חַמְרָ֑/א
𐤇𐤌𐤓/𐤀
chamera
wine
ANcmsd/Td
וְ֠/שַׁבַּחוּ
𐤅/𐤔𐤁𐤇𐤅
veshabachu
and praised
AC/Vpp3mp
לֵֽ/אלָהֵ֞י
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉
lelahey
the gods
ATo/Ncmpc
דַּהֲבָ֧/א
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
of gold
ANcmsd/Td
וְ/כַסְפָּ֛/א
𐤅/𐤊𐤎𐤐/𐤀
vekhasepa
and of silver
AC/Ncmsd/Td
נְחָשָׁ֥/א
𐤍𐤇𐤔/𐤀
nechasha
of bronze
ANcmsd/Td
פַרְזְלָ֖/א
𐤐𐤓𐤆𐤋/𐤀
farezela
of iron
ANcmsd/Td
אָעָ֥/א
𐤀𐤏/𐤀
aa
of wood
ANcmsd/Td
וְ/אַבְנָֽ/א
𐤅/𐤀𐤁𐤍/𐤀
veavena
and of stone
AC/Ncfsd/Td
in that hour came forth came forth fingers of hand man and wrote opposite lampstand on plaster of wall palace of king and the king saw palm of the hand that wrote
5
בַּ/הּ
𐤁/𐤄
bah
in that
AR/Sp3fs
שַׁעֲתָ֗/ה
𐤔𐤏𐤕/𐤄
shaatah
hour
ANcfsd/Td
נפקו
𐤍𐤐𐤒𐤅
nfqv
came forth
AVqp3mp
נְפַ֨קָה֙
𐤍𐤐𐤒𐤄
nefaqah
came forth
AVqp3fp
אֶצְבְּעָן֙
𐤀𐤑𐤁𐤏𐤍
etsebean
fingers
ANcfpa
דִּ֣י
𐤃𐤉
di
of
AT
יַד
𐤉𐤃
yad
hand
ANcfsc
אֱנָ֔שׁ
𐤀𐤍𐤔
enash
man
ANcmsa
וְ/כָֽתְבָן֙
𐤅/𐤊𐤕𐤁𐤍
vekhatevan
and wrote
AC/Vqrfpa
לָ/קֳבֵ֣ל
𐤋/𐤒𐤁𐤋
laqovel
opposite
AR/R
נֶבְרַשְׁתָּ֔/א
𐤍𐤁𐤓𐤔𐤕/𐤀
neverasheta
lampstand
ANcfsd/Td
עַל
𐤏𐤋
al
on
AR
גִּירָ֕/א
𐤂𐤉𐤓/𐤀
gira
plaster
ANcmsd/Td
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
of
AT
כְתַ֥ל
𐤊𐤕𐤋
khetal
wall
ANcmsc
הֵיכְלָ֖/א
𐤄𐤉𐤊𐤋/𐤀
heykhela
palace
ANcmsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di-3
of
AT
מַלְכָּ֑/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
king
ANcmsd/Td
וּ/מַלְכָּ֣/א
𐤅/𐤌𐤋𐤊/𐤀
umaleka
and the king
AC/Ncmsd/Td
חָזֵ֔ה
𐤇𐤆𐤄
chazeh
saw
AVqrmsa
פַּ֥ס
𐤐𐤎
pas
palm
ANcmsc
יְדָ֖/ה
𐤉𐤃/𐤄
yedah
of the hand
ANcfsd/Td
דִּ֥י
𐤃𐤉
di-4
that
ATr
כָתְבָֽה
𐤊𐤕𐤁𐤄
khatevah
wrote
AVqrfsa
then the king his brightness changed and his thoughts terrified him and the joints of his loins were loosed and his knees one against another knocked
6
אֱדַ֤יִן
𐤀𐤃𐤉𐤍
edayin
then
AD
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
ANcmsd/Td
זִיוֺ֣/הִי
𐤆𐤉𐤅/𐤄𐤉
ziohi
his brightness
ANcmpc/Sp3ms
שְׁנ֔וֹ/הִי
𐤔𐤍𐤅/𐤄𐤉
shenohi
changed
AVqp3mp/Sp3ms
וְ/רַעיֹנֹ֖/הִי
𐤅/𐤓𐤏𐤉𐤍/𐤄𐤉
verayonohi
and his thoughts
AC/Ncmpc/Sp3ms
יְבַהֲלוּנֵּ֑/הּ
𐤉𐤁𐤄𐤋𐤅𐤍/𐤄
yevahaluneh
terrified him
AVpi3mp/Sp3ms
וְ/קִטְרֵ֤י
𐤅/𐤒𐤈𐤓𐤉
veqiterey
and the joints
AC/Ncmpc
חַרְצֵ/הּ֙
𐤇𐤓𐤑/𐤄
charetseh
of his loins
ANcmsc/Sp3ms
מִשְׁתָּרַ֔יִן
𐤌𐤔𐤕𐤓𐤉𐤍
mishetarayin
were loosed
AVMsmpa
וְ/אַ֨רְכֻבָּתֵ֔/הּ
𐤅/𐤀𐤓𐤊𐤁𐤕/𐤄
vearekhubateh
and his knees
AC/Ncfpc/Sp3ms
דָּ֥א
𐤃𐤀
da
one
APdxfs
לְ/דָ֖א
𐤋/𐤃𐤀
leda
against another
AR/Pdxfs
נָֽקְשָֽׁן
𐤍𐤒𐤔𐤍
naqeshan
knocked
AVqrfpa
called the king with force to bring up the enchanters Chaldeans Chaldeans and the diviners answered the king and said to wise men of Babylon that any man who reads this writing this its interpretation shows me purple he shall be clothed and chain and necklace of gold on his neck and third in the kingdom he shall rule
7
קָרֵ֤א
𐤒𐤓𐤀
qare
called
AVqrmsa
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
ANcmsd/Td
בְּ/חַ֔יִל
𐤁/𐤇𐤉𐤋
bechayil
with force
AR/Ncmsa
לְ/הֶֽעָלָה֙
𐤋/𐤄𐤏𐤋𐤄
lehealah
to bring up
AR/Vhc
לְ/אָ֣שְׁפַיָּ֔/א
𐤋/𐤀𐤔𐤐𐤉/𐤀
leashefaya
the enchanters
ATo/Ncmpd/Td
כשדי/א
𐤊𐤔𐤃𐤉/𐤀
khshdy
Chaldeans
ANgmpd/Td
כַּשְׂדָּאֵ֖/י
𐤊𐤔𐤃𐤀/𐤉
kasedaey
Chaldeans
ANgmpc/Sp1cs
וְ/גָזְרַיָּ֑/א
𐤅/𐤂𐤆𐤓𐤉/𐤀
vegazeraya
and the diviners
AC/Vqrmpd/Td
עָנֵ֨ה
𐤏𐤍𐤄
aneh
answered
AVqrmsa
מַלְכָּ֜/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka-2
the king
ANcmsd/Td
וְ/אָמַ֣ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
veamar
and said
AC/Vqrmsa
לְ/חַכִּימֵ֣י
𐤋/𐤇𐤊𐤉𐤌𐤉
lechakimey
to wise men
AR/Ncmpc
בָבֶ֗ל
𐤁𐤁𐤋
vavel
of Babylon
ANp
דִּ֣י
𐤃𐤉
di
that
ATr
כָל
𐤊𐤋
khal
any
ANcmsc
אֱ֠נָשׁ
𐤀𐤍𐤔
enash
man
ANcmsa
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
who
ATr
יִקְרֵ֞ה
𐤉𐤒𐤓𐤄
yiqereh
reads
AVqi3ms
כְּתָבָ֣/ה
𐤊𐤕𐤁/𐤄
ketavah
this writing
ANcmsd/Td
דְנָ֗ה
𐤃𐤍𐤄
denah
this
APdxms
וּ/פִשְׁרֵ/הּ֙
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufishereh
its interpretation
AC/Ncmsc/Sp3ms
יְחַוִּנַּ֔/נִי
𐤉𐤇𐤅𐤍/𐤍𐤉
yechavinani
shows me
AVpi3ms/Sp1cs
אַרְגְּוָנָ֣/א
𐤀𐤓𐤂𐤅𐤍/𐤀
aregevana
purple
ANcmsd/Td
יִלְבַּ֗שׁ
𐤉𐤋𐤁𐤔
yilebash
he shall be clothed
AVqi3ms
ו/המונכ/א
𐤅/𐤄𐤌𐤅𐤍𐤊/𐤀
vhmvnkh
and chain
AC/Ncmsd/Td
וְ/הַֽמְנִיכָ֤/א
𐤅/𐤄𐤌𐤍𐤉𐤊/𐤀
vehamenikha
and necklace
AC/Ncmsd/Td
דִֽי
𐤃𐤉
di-3
of
AT
דַהֲבָ/א֙
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
gold
ANcmsd/Td
עַֽל
𐤏𐤋
al
on
AR
צַוְּארֵ֔/הּ
𐤑𐤅𐤀𐤓/𐤄
tsavereh
his neck
ANcmsc/Sp3ms
וְ/תַלְתִּ֥י
𐤅/𐤕𐤋𐤕𐤉
vetaleti
and third
AC/Aomsa
בְ/מַלְכוּתָ֖/א
𐤁/𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤀
vemalekhuta
in the kingdom
AR/Ncfsd/Td
יִשְׁלַֽט
𐤉𐤔𐤋𐤈
yishelat
he shall rule
AVqi3ms
Then entered entered all wise men the king but not were able the writing to read and interpretation-the and its interpretation to make known to the king
8
אֱדַ֨יִן֙
𐤀𐤃𐤉𐤍
edayin
Then
AD
עללין
𐤏𐤋𐤋𐤉𐤍
llyn
entered
AVqrmpa
עָֽלִּ֔ין
𐤏𐤋𐤉𐤍
alin
entered
AVqrmpa
כֹּ֖ל
𐤊𐤋
kol
all
ANcmsc
חַכִּימֵ֣י
𐤇𐤊𐤉𐤌𐤉
chakimey
wise men
ANcmpc
מַלְכָּ֑/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
ANcmsd/Td
וְ/לָֽא
𐤅/𐤋𐤀
vela
but not
AC/Tn
כָהֲלִ֤ין
𐤊𐤄𐤋𐤉𐤍
khahalin
were able
AVqrmpa
כְּתָבָ/א֙
𐤊𐤕𐤁/𐤀
ketava
the writing
ANcmsd/Td
לְ/מִקְרֵ֔א
𐤋/𐤌𐤒𐤓𐤀
lemiqere
to read
AR/Vqc
ו/פשר/א
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤀
vfshr
and interpretation-the
AC/Ncmsd/Td
וּ/פִשְׁרֵ֖/הּ
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufishereh
and its interpretation
AC/Ncmsd/Sp3ms
לְ/הוֹדָעָ֥ה
𐤋/𐤄𐤅𐤃𐤏𐤄
lehodaah
to make known
AR/Vhc
לְ/מַלְכָּֽ/א
𐤋/𐤌𐤋𐤊/𐤀
lemaleka
to the king
AR/Ncmsd/Td
then king Belshazzar greatly was-alarmed and-his-countenance was-changed in-him and-his-lords were-perplexed
9
אֱ֠דַיִן
𐤀𐤃𐤉𐤍
edayin
then
AD
מַלְכָּ֤/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
king
ANcmsd/Td
בֵלְשַׁאצַּר֙
𐤁𐤋𐤔𐤀𐤑𐤓
veleshatsar
Belshazzar
ANp
שַׂגִּ֣יא
𐤔𐤂𐤉𐤀
sagi
greatly
AAamsa
מִתְבָּהַ֔ל
𐤌𐤕𐤁𐤄𐤋
mitebahal
was-alarmed
AVMrmsa
וְ/זִיוֺ֖/הִי
𐤅/𐤆𐤉𐤅/𐤄𐤉
veziohi
and-his-countenance
AC/Ncmpc/Sp3ms
שָׁנַ֣יִן
𐤔𐤍𐤉𐤍
shanayin
was-changed
AVqrmpa
עֲל֑וֹ/הִי
𐤏𐤋𐤅/𐤄𐤉
alohi
in-him
AR/Sp3ms
וְ/רַבְרְבָנ֖וֹ/הִי
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤅/𐤄𐤉
veraverevanohi
and-his-lords
AC/Ncmpc/Sp3ms
מִֽשְׁתַּבְּשִֽׁין
𐤌𐤔𐤕𐤁𐤔𐤉𐤍
mishetabeshin
were-perplexed
AVMrmpa
the queen because of the words of the king and his lords to the house of the banquet she entered she entered she answered the queen and said O king forever live not let terrify you your thoughts and your countenance not let change
10
מַלְכְּתָ֕/א
𐤌𐤋𐤊𐤕/𐤀
maleketa
the queen
ANcfsd/Td
לָ/קֳבֵ֨ל
𐤋/𐤒𐤁𐤋
laqovel
because of
AR/R
מִלֵּ֤י
𐤌𐤋𐤉
miley
the words
ANcfpc
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
of the king
ANcmsd/Td
וְ/רַבְרְבָנ֔וֹ/הִי
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤅/𐤄𐤉
veraverevanohi
and his lords
AC/Ncmpc/Sp3ms
לְ/בֵ֥ית
𐤋/𐤁𐤉𐤕
leveyt
to the house
AR/Ncmsc
מִשְׁתְּיָ֖/א
𐤌𐤔𐤕𐤉/𐤀
misheteya
of the banquet
ANcmsd/Td
עללת
𐤏𐤋𐤋𐤕
llt
she entered
AVqp3fs
עַלַּ֑ת
𐤏𐤋𐤕
alat
she entered
AVqp3fs
עֲנָ֨ת
𐤏𐤍𐤕
anat
she answered
AVqp3fs
מַלְכְּתָ֜/א
𐤌𐤋𐤊𐤕/𐤀
maleketa-2
the queen
ANcfsd/Td
וַ/אֲמֶ֗רֶת
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
vaameret
and said
AC/Vqp3fs
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka-2
O king
ANcmsd/Td
לְ/עָלְמִ֣ין
𐤋/𐤏𐤋𐤌𐤉𐤍
lealemin
forever
AR/Ncmpa
חֱיִ֔י
𐤇𐤉𐤉
cheyi
live
AVqv2ms
אַֽל
𐤀𐤋
al
not
ATn
יְבַהֲלוּ/ךְ֙
𐤉𐤁𐤄𐤋𐤅/𐤊
yevahalukhe
let terrify you
AVpi3mp/Sp2ms
רַעְיוֹנָ֔/ךְ
𐤓𐤏𐤉𐤅𐤍/𐤊
raeyonakhe
your thoughts
ANcmpc/Sp2ms
וְ/זִיוָ֖י/ךְ
𐤅/𐤆𐤉𐤅𐤉/𐤊
vezivaykhe
and your countenance
AC/Ncmpc/Sp2ms
אַל
𐤀𐤋
al-2
not
ATn
יִשְׁתַּנּֽוֹ
𐤉𐤔𐤕𐤍𐤅
yishetano
let change
AVMi3mp
there is a man in your kingdom in whom spirit of gods holy in him and in days of your father illumination and insight and wisdom like wisdom of the gods was found in him and king Nebuchadnezzar your father chief of the magicians astrologers Chaldeans and soothsayers appointed him your father the king
11
אִיתַ֨י
𐤀𐤉𐤕𐤉
itay
there is
ATa
גְּבַ֜ר
𐤂𐤁𐤓
gevar
a man
ANcmsa
בְּ/מַלְכוּתָ֗/ךְ
𐤁/𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤊
bemalekhutakhe
in your kingdom
AR/Ncfsc/Sp2ms
דִּ֠י
𐤃𐤉
di
in whom
ATr
ר֣וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
spirit
ANcfsc
אֱלָהִ֣ין
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍
elahin
of gods
ANcmpa
קַדִּישִׁין֮
𐤒𐤃𐤉𐤔𐤉𐤍
qadishin
holy
AAampa
בֵּ/הּ֒
𐤁/𐤄
beh
in him
AR/Sp3ms
וּ/בְ/יוֹמֵ֣י
𐤅/𐤁/𐤉𐤅𐤌𐤉
uveyomey
and in days of
AC/R/Ncmpc
אֲב֗/וּךְ
𐤀𐤁/𐤅𐤊
avukhe
your father
ANcmsc/Sp2ms
נַהִיר֧וּ
𐤍𐤄𐤉𐤓𐤅
nahiru
illumination
ANcfsa
וְ/שָׂכְלְתָנ֛וּ
𐤅/𐤔𐤊𐤋𐤕𐤍𐤅
vesakheletanu
and insight
AC/Ncfsa
וְ/חָכְמָ֥ה
𐤅/𐤇𐤊𐤌𐤄
vechakhemah
and wisdom
AC/Ncfsa
כְּ/חָכְמַת
𐤊/𐤇𐤊𐤌𐤕
kechakhemat
like wisdom of
AR/Ncfsc
אֱלָהִ֖ין
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍
elahin-2
the gods
ANcmpa
הִשְׁתְּכַ֣חַת
𐤄𐤔𐤕𐤊𐤇𐤕
hishetekhachat
was found
AVup3fs
בֵּ֑/הּ
𐤁/𐤄
beh-2
in him
AR/Sp3ms
וּ/מַלְכָּ֤/א
𐤅/𐤌𐤋𐤊/𐤀
umaleka
and king
AC/Ncmsd/Td
נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙
𐤍𐤁𐤊𐤃𐤍𐤑𐤓
nevukhadenetsar
Nebuchadnezzar
ANp
אֲב֔/וּךְ
𐤀𐤁/𐤅𐤊
avukhe-2
your father
ANcmsc/Sp2ms
רַ֧ב
𐤓𐤁
rav
chief
AAamsc
חַרְטֻמִּ֣ין
𐤇𐤓𐤈𐤌𐤉𐤍
charetumin
of the magicians
ANcmpa
אָֽשְׁפִ֗ין
𐤀𐤔𐤐𐤉𐤍
ashefin
astrologers
ANcmpa
כַּשְׂדָּאִין֙
𐤊𐤔𐤃𐤀𐤉𐤍
kasedain
Chaldeans
ANgmpa
גָּזְרִ֔ין
𐤂𐤆𐤓𐤉𐤍
gazerin
and soothsayers
AVqrmpa
הֲקִימֵ֖/הּ
𐤄𐤒𐤉𐤌/𐤄
haqimeh
appointed him
AVhp3ms/Sp3ms
אֲב֥/וּךְ
𐤀𐤁/𐤅𐤊
avukhe-3
your father
ANcmsc/Sp2ms
מַלְכָּֽ/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
ANcmsd/Td
all because that spirit excellent and-knowledge and-understanding interpreting dreams and-explaining enigmas and-solving knots was-found in-him in-Daniel whom the-king named his-name Belteshazzar now Daniel let-be-called and-its-interpretation he-will-show
12
כָּ/ל
𐤊/𐤋
kal
all
AC/C
קֳבֵ֡ל
𐤒𐤁𐤋
qovel
because
AC
דִּ֣י
𐤃𐤉
di
that
AC
ר֣וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
spirit
ANcfsa
יַתִּירָ֡ה
𐤉𐤕𐤉𐤓𐤄
yatirah
excellent
AAafsa
וּ/מַנְדַּ֡ע
𐤅/𐤌𐤍𐤃𐤏
umaneda
and-knowledge
AC/Ncmsa
וְ/שָׂכְלְתָנ֡וּ
𐤅/𐤔𐤊𐤋𐤕𐤍𐤅
vesakheletanu
and-understanding
AC/Ncfsa
מְפַשַּׁ֣ר
𐤌𐤐𐤔𐤓
mefashar
interpreting
AVprmsc
חֶלְמִין֩
𐤇𐤋𐤌𐤉𐤍
chelemin
dreams
ANcmpa
וַֽ/אַֽחֲוָיַ֨ת
𐤅/𐤀𐤇𐤅𐤉𐤕
vaachavayat
and-explaining
AC/Vhc
אֲחִידָ֜ן
𐤀𐤇𐤉𐤃𐤍
achidan
enigmas
ANcmpa
וּ/מְשָׁרֵ֣א
𐤅/𐤌𐤔𐤓𐤀
umeshare
and-solving
AC/Vprmpc
קִטְרִ֗ין
𐤒𐤈𐤓𐤉𐤍
qiterin
knots
ANcmpa
הִשְׁתְּכַ֤חַת
𐤄𐤔𐤕𐤊𐤇𐤕
hishetekhachat
was-found
AVup3fs
בֵּ/הּ֙
𐤁/𐤄
beh
in-him
AR/Sp3ms
בְּ/דָ֣נִיֵּ֔אל
𐤁/𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
bedaniyel
in-Daniel
AR/Np
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
whom
ATr
מַלְכָּ֥/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the-king
ANcmsd/Td
שָׂם
𐤔𐤌
sam
named
AVqp3ms
שְׁמֵ֖/הּ
𐤔𐤌/𐤄
shemeh
his-name
ANcmsc/Sp3ms
בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
𐤁𐤋𐤈𐤔𐤀𐤑𐤓
beleteshatsar
Belteshazzar
ANp
כְּעַ֛ן
𐤊𐤏𐤍
kean
now
AD
דָּנִיֵּ֥אל
𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
daniyel
Daniel
ANp
יִתְקְרֵ֖י
𐤉𐤕𐤒𐤓𐤉
yiteqerey
let-be-called
AVui3ms
וּ/פִשְׁרָ֥/ה
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufisherah
and-its-interpretation
AC/Ncmsd/Td
יְהַֽחֲוֵֽה
𐤉𐤄𐤇𐤅𐤄
yehachaveh
he-will-show
AVhi3ms
Then Daniel was brought before the king answered the king and said to Daniel you you are Daniel who of sons the captivity of Judah whom brought the king my father from Judah
13
בֵּ/אדַ֨יִן֙
𐤁/𐤀𐤃𐤉𐤍
bedayin
Then
AR/D
דָּֽנִיֵּ֔אל
𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
daniyel
Daniel
ANp
הֻעַ֖ל
𐤄𐤏𐤋
hual
was brought
AVHp3ms
קֳדָ֣ם
𐤒𐤃𐤌
qodam
before
AR
מַלְכָּ֑/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
ANcmsd/Td
עָנֵ֨ה
𐤏𐤍𐤄
aneh
answered
AVqrmsa
מַלְכָּ֜/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka-2
the king
ANcmsd/Td
וְ/אָמַ֣ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
veamar
and said
AC/Vqrmsa
לְ/דָנִיֵּ֗אל
𐤋/𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
ledaniyel
to Daniel
AR/Np
אנתה
𐤀𐤍𐤕𐤄
nth
you
APp2ms
אַנְתְּ
𐤀𐤍𐤕
anete
you
APp2ms
ה֤וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
are
ATa
דָנִיֵּאל֙
𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
daniyel-2
Daniel
ANp
דִּֽי
𐤃𐤉
di
who
ATr
מִן
𐤌𐤍
min
of
AR
בְּנֵ֤י
𐤁𐤍𐤉
beney
sons
ANcmpc
גָלוּתָ/א֙
𐤂𐤋𐤅𐤕/𐤀
galuta
the captivity
ANcfsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di-2
of
ATr
יְה֔וּד
𐤉𐤄𐤅𐤃
yehud
Judah
ANp
דִּ֥י
𐤃𐤉
di-3
whom
ATr
הַיְתִ֛י
𐤄𐤉𐤕𐤉
hayeti
brought
AVhp3ms
מַלְכָּ֥/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka-3
the king
ANcmsd/Td
אַ֖בִ/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
my father
ANcmsc/Sp1cs
מִן
𐤌𐤍
min-2
from
AR
יְהֽוּד
𐤉𐤄𐤅𐤃
yehud-2
Judah
ANp
I have heard of you of you that spirit of the gods is in you and light and understanding and wisdom excellent is found in you
14
וְ/שִׁמְעֵ֣ת
𐤅/𐤔𐤌𐤏𐤕
veshimeet
I have heard
AC/Vqp1cs
עלי/ך
𐤏𐤋𐤉/𐤊
lykh
of you
AR/Sp2ms
עֲלָ֔/ךְ
𐤏𐤋/𐤊
alakhe
of you
AR/Sp2ms
דִּ֛י
𐤃𐤉
di
that
AC
ר֥וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
spirit
ANcfsc
אֱלָהִ֖ין
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍
elahin
of the gods
ANcmpa
בָּ֑/ךְ
𐤁/𐤊
bakhe
is in you
AR/Sp2ms
וְ/נַהִיר֧וּ
𐤅/𐤍𐤄𐤉𐤓𐤅
venahiru
and light
AC/Ncfsa
וְ/שָׂכְלְתָנ֛וּ
𐤅/𐤔𐤊𐤋𐤕𐤍𐤅
vesakheletanu
and understanding
AC/Ncfsa
וְ/חָכְמָ֥ה
𐤅/𐤇𐤊𐤌𐤄
vechakhemah
and wisdom
AC/Ncfsa
יַתִּירָ֖ה
𐤉𐤕𐤉𐤓𐤄
yatirah
excellent
AAafsa
הִשְׁתְּכַ֥חַת
𐤄𐤔𐤕𐤊𐤇𐤕
hishetekhachat
is found
AVup3fs
בָּֽ/ךְ
𐤁/𐤊
bakhe-2
in you
AR/Sp2ms
And now have been brought before me the wise men the enchanters that writing this they might read and its interpretation to make known to me but not they are able interpretation of the word to declare
15
וּ/כְעַ֞ן
𐤅/𐤊𐤏𐤍
ukhean
And now
AC/D
הֻעַ֣לּוּ
𐤄𐤏𐤋𐤅
hualu
have been brought
AVHp3mp
קָֽדָמַ֗/י
𐤒𐤃𐤌/𐤉
qadamay
before me
AR/Sp1cs
חַכִּֽימַיָּ/א֙
𐤇𐤊𐤉𐤌𐤉/𐤀
chakimaya
the wise men
ANcmpd/Td
אָֽשְׁפַיָּ֔/א
𐤀𐤔𐤐𐤉/𐤀
ashefaya
the enchanters
ANcmpd/Td
דִּֽי
𐤃𐤉
di
that
AC
כְתָבָ֤/ה
𐤊𐤕𐤁/𐤄
khetavah
writing
ANcmsd/Td
דְנָה֙
𐤃𐤍𐤄
denah
this
APdxms
יִקְר֔וֹן
𐤉𐤒𐤓𐤅𐤍
yiqeron
they might read
AVqi3mp
וּ/פִשְׁרֵ֖/הּ
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufishereh
and its interpretation
AC/Ncmsc/Sp3ms
לְ/הוֹדָעֻתַ֑/נִי
𐤋/𐤄𐤅𐤃𐤏𐤕/𐤍𐤉
lehodautani
to make known to me
AR/Vhc/Sp1cs
וְ/לָֽא
𐤅/𐤋𐤀
vela
but not
AC/Tn
כָהֲלִ֥ין
𐤊𐤄𐤋𐤉𐤍
khahalin
they are able
AVqrmpa
פְּשַֽׁר
𐤐𐤔𐤓
peshar
interpretation
ANcmsc
מִלְּתָ֖/א
𐤌𐤋𐤕/𐤀
mileta
of the word
ANcfsd/Td
לְ/הַחֲוָיָֽה
𐤋/𐤄𐤇𐤅𐤉𐤄
lehachavayah
to declare
AR/Vhc
And I have heard of you about you that you can you are able interpretations to interpret and knots to untie now behold you can you are able the writing to read and its interpretation to make known to me purple you shall be clothed and chain and the necklace that of gold on your neck and third in the kingdom you shall rule
16
וַ/אֲנָה֙
𐤅/𐤀𐤍𐤄
vaanah
And I
AC/Pp1cs
שִׁמְעֵ֣ת
𐤔𐤌𐤏𐤕
shimeet
have heard
AVqp1cs
עלי/ך
𐤏𐤋𐤉/𐤊
lykh
of you
AR/Sp2ms
עֲלָ֔/ךְ
𐤏𐤋/𐤊
alakhe
about you
AR/Sp2ms
דִּֽי
𐤃𐤉
di
that
ATr
תוכל
𐤕𐤅𐤊𐤋
tvkhl
you can
AVqi2ms
תִיכּ֥וּל
𐤕𐤉𐤊𐤅𐤋
tikul
you are able
AVqi2ms
פִּשְׁרִ֛ין
𐤐𐤔𐤓𐤉𐤍
pisherin
interpretations
ANcmpa
לְ/מִפְשַׁ֖ר
𐤋/𐤌𐤐𐤔𐤓
lemifeshar
to interpret
AR/Vqc
וְ/קִטְרִ֣ין
𐤅/𐤒𐤈𐤓𐤉𐤍
veqiterin
and knots
AC/Ncmpa
לְ/מִשְׁרֵ֑א
𐤋/𐤌𐤔𐤓𐤀
lemishere
to untie
AR/Vqc
כְּעַ֡ן
𐤊𐤏𐤍
kean
now
AD
הֵן֩
𐤄𐤍
hen
behold
AC
תוכל
𐤕𐤅𐤊𐤋
tvkhl-2
you can
AVqi2ms
תִּכ֨וּל
𐤕𐤊𐤅𐤋
tikhul
you are able
AVqi2ms
כְּתָבָ֜/א
𐤊𐤕𐤁/𐤀
ketava
the writing
ANcmsd/Td
לְ/מִקְרֵ֗א
𐤋/𐤌𐤒𐤓𐤀
lemiqere
to read
AR/Vqc
וּ/פִשְׁרֵ/הּ֙
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufishereh
and its interpretation
AC/Ncmsc/Sp3ms
לְ/הוֹדָ֣עֻתַ֔/נִי
𐤋/𐤄𐤅𐤃𐤏𐤕/𐤍𐤉
lehodautani
to make known to me
AR/Vhc/Sp1cs
אַרְגְּוָנָ֣/א
𐤀𐤓𐤂𐤅𐤍/𐤀
aregevana
purple
ANcmsd/Td
תִלְבַּ֗שׁ
𐤕𐤋𐤁𐤔
tilebash
you shall be clothed
AVqi2ms
ו/המונכ/א
𐤅/𐤄𐤌𐤅𐤍𐤊/𐤀
vhmvnkh
and chain
AC/Ncmsd/Td
וְ/הַֽמְנִיכָ֤/א
𐤅/𐤄𐤌𐤍𐤉𐤊/𐤀
vehamenikha
and the necklace
AC/Ncmsd/Td
דִֽי
𐤃𐤉
di-2
that
ATr
דַהֲבָ/א֙
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
of gold
ANcmsd/Td
עַֽל
𐤏𐤋
al
on
AR
צַוְּארָ֔/ךְ
𐤑𐤅𐤀𐤓/𐤊
tsaverakhe
your neck
ANcmsc/Sp2ms
וְ/תַלְתָּ֥א
𐤅/𐤕𐤋𐤕𐤀
vetaleta
and third
AC/Aobsa
בְ/מַלְכוּתָ֖/א
𐤁/𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤀
vemalekhuta
in the kingdom
AR/Ncfsd/Td
תִּשְׁלַֽט
𐤕𐤔𐤋𐤈
tishelat
you shall rule
AVqi2ms
Then answered Daniel and said before the king your gifts to you let them be and your rewards to another give however the writing I will read to the king and the interpretation I will make known
17
בֵּ/אדַ֜יִן
𐤁/𐤀𐤃𐤉𐤍
bedayin
Then
AR/D
עָנֵ֣ה
𐤏𐤍𐤄
aneh
answered
AVqrmsa
דָנִיֵּ֗אל
𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
daniyel
Daniel
ANp
וְ/אָמַר֙
𐤅/𐤀𐤌𐤓
veamar
and said
AC/Vqrmsa
קֳדָ֣ם
𐤒𐤃𐤌
qodam
before
AR
מַלְכָּ֔/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
ANcmsd/Td
מַתְּנָתָ/ךְ֙
𐤌𐤕𐤍𐤕/𐤊
matenatakhe
your gifts
ANcfpc/Sp2ms
לָ֣/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
AR/Sp2ms
לֶֽהֶוְיָ֔ן
𐤋𐤄𐤅𐤉𐤍
leheveyan
let them be
AVqi3fp
וּ/נְבָ֥זְבְּיָתָ֖/ךְ
𐤅/𐤍𐤁𐤆𐤁𐤉𐤕/𐤊
unevazebeyatakhe
and your rewards
AC/Ncfpc/Sp2ms
לְ/אָחֳרָ֣ן
𐤋/𐤀𐤇𐤓𐤍
leachoran
to another
AR/Aamsa
הַ֑ב
𐤄𐤁
hav
give
AVqv2ms
בְּרַ֗ם
𐤁𐤓𐤌
beram
however
AD
כְּתָבָ/א֙
𐤊𐤕𐤁/𐤀
ketava
the writing
ANcmsd/Td
אֶקְרֵ֣א
𐤀𐤒𐤓𐤀
eqere
I will read
AVqi1cs
לְ/מַלְכָּ֔/א
𐤋/𐤌𐤋𐤊/𐤀
lemaleka
to the king
AR/Ncmsd/Td
וּ/פִשְׁרָ֖/א
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤀
ufishera
and the interpretation
AC/Ncmsd/Td
אֲהוֹדְעִנֵּֽ/הּ
𐤀𐤄𐤅𐤃𐤏𐤍/𐤄
ahodeineh
I will make known
AVhi1cs/Sp3ms
you O king king God Most High Most High kingdom and greatness and glory and majesty gave to Nebuchadnezzar your father
18
אנתה
𐤀𐤍𐤕𐤄
nth
you
APp2ms
אַ֖נְתְּ
𐤀𐤍𐤕
anete
O king
APp2ms
מַלְכָּ֑/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
king
ANcmsd/Td
אֱלָהָ/א֙
𐤀𐤋𐤄/𐤀
elaha
God
ANcmsd/Td
עלי/א
𐤏𐤋𐤉/𐤀
ly
Most High
AAamsd/Td
עִלָּאָ֔/ה
𐤏𐤋𐤀/𐤄
ilaah
Most High
AAamsd/Td
מַלְכוּתָ֤/א
𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤀
malekhuta
kingdom
ANcfsd/Td
וּ/רְבוּתָ/א֙
𐤅/𐤓𐤁𐤅𐤕/𐤀
urevuta
and greatness
AC/Ncfsd/Td
וִ/יקָרָ֣/א
𐤅/𐤉𐤒𐤓/𐤀
viqara
and glory
AC/Ncmsd/Td
וְ/הַדְרָ֔/ה
𐤅/𐤄𐤃𐤓/𐤄
vehaderah
and majesty
AC/Ncmsd/Td
יְהַ֖ב
𐤉𐤄𐤁
yehav
gave
AVqi3ms
לִ/נְבֻכַדְנֶצַּ֥ר
𐤋/𐤍𐤁𐤊𐤃𐤍𐤑𐤓
linevukhadenetsar
to Nebuchadnezzar
AR/Np
אֲבֽ/וּךְ
𐤀𐤁/𐤅𐤊
avukhe
your father
ANcmsc/Sp2ms
and because of the greatness that he gave to him all peoples nations and languages they were trembling terrified and fearing from before him that he was wanting he was killing and whom he was wanting he was keeping alive and whom he was wanting he was exalting and whom he was wanting he was humbling
19
וּ/מִן
𐤅/𐤌𐤍
umin
and because of
AC/R
רְבוּתָ/א֙
𐤓𐤁𐤅𐤕/𐤀
revuta
the greatness
ANcfsd/Td
דִּ֣י
𐤃𐤉
di
that
ATr
יְהַב
𐤉𐤄𐤁
yehav
he gave
AVqp3ms
לֵ֔/הּ
𐤋/𐤄
leh
to him
AR/Sp3ms
כֹּ֣ל
𐤊𐤋
kol
all
ANcmsc
עַֽמְמַיָּ֗/א
𐤏𐤌𐤌𐤉/𐤀
amemaya
peoples
ANcmpd/Td
אֻמַיָּ/א֙
𐤀𐤌𐤉/𐤀
umaya
nations
ANcfpd/Td
וְ/לִשָּׁ֣נַיָּ֔/א
𐤅/𐤋𐤔𐤍𐤉/𐤀
velishanaya
and languages
AC/Ncmpd/Td
הֲו֛וֹ
𐤄𐤅𐤅
havo
they were
AVqp3mp
זאעין
𐤆𐤀𐤏𐤉𐤍
zyn
trembling
AVqrmpa
זָיְעִ֥ין
𐤆𐤉𐤏𐤉𐤍
zayein
terrified
AVqrmsa
וְ/דָחֲלִ֖ין
𐤅/𐤃𐤇𐤋𐤉𐤍
vedachalin
and fearing
AC/Vqrmpa
מִן
𐤌𐤍
min
from
AR
קֳדָמ֑וֹ/הִי
𐤒𐤃𐤌𐤅/𐤄𐤉
qodamohi
before him
AR/Sp3ms
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
that
ATr
הֲוָ֨ה
𐤄𐤅𐤄
havah
he was
AVqp3ms
צָבֵ֜א
𐤑𐤁𐤀
tsave
wanting
AVqrmsa
הֲוָ֣א
𐤄𐤅𐤀
hava
he was
AVqp3ms
קָטֵ֗ל
𐤒𐤈𐤋
qatel
killing
AVqrmsa
וְ/דִֽי
𐤅/𐤃𐤉
vedi
and whom
AC/Tr
הֲוָ֤ה
𐤄𐤅𐤄
havah-2
he was
AVqp3ms
צָבֵא֙
𐤑𐤁𐤀
tsave-2
wanting
AVqrmsa
הֲוָ֣ה
𐤄𐤅𐤄
havah-3
he was
AVqp3ms
מַחֵ֔א
𐤌𐤇𐤀
mache
keeping alive
AVqrmsa
וְ/דִֽי
𐤅/𐤃𐤉
vedi-2
and whom
AC/Tr
הֲוָ֤ה
𐤄𐤅𐤄
havah-4
he was
AVqp3ms
צָבֵא֙
𐤑𐤁𐤀
tsave-3
wanting
AVqrmsa
הֲוָ֣ה
𐤄𐤅𐤄
havah-5
he was
AVqp3ms
מָרִ֔ים
𐤌𐤓𐤉𐤌
marim
exalting
AVarmsa
וְ/דִֽי
𐤅/𐤃𐤉
vedi-3
and whom
AC/Tr
הֲוָ֥ה
𐤄𐤅𐤄
havah-6
he was
AVqp3ms
צָבֵ֖א
𐤑𐤁𐤀
tsave-4
wanting
AVqrmsa
הֲוָ֥ה
𐤄𐤅𐤄
havah-7
he was
AVqp3ms
מַשְׁפִּֽיל
𐤌𐤔𐤐𐤉𐤋
mashepil
humbling
AVarmsa
but when was lifted up his heart and his spirit became arrogant he was deposed from throne of his kingdom and his glory was taken away from him
20
וּ/כְ/דִי֙
𐤅/𐤊/𐤃𐤉
ukhedi
but when
AC/C/C
רִ֣ם
𐤓𐤌
rim
was lifted up
AVqp3ms
לִבְבֵ֔/הּ
𐤋𐤁𐤁/𐤄
liveveh
his heart
ANcmsc/Sp3ms
וְ/רוּחֵ֖/הּ
𐤅/𐤓𐤅𐤇/𐤄
verucheh
and his spirit
AC/Ncfsc/Sp3ms
תִּֽקְפַ֣ת
𐤕𐤒𐤐𐤕
tiqefat
became
AVqi3fs
לַ/הֲזָדָ֑ה
𐤋/𐤄𐤆𐤃𐤄
lahazadah
arrogant
AR/Vhc
הָנְחַת֙
𐤄𐤍𐤇𐤕
hanechat
he was deposed
AVHp3ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
AR
כָּרְסֵ֣א
𐤊𐤓𐤎𐤀
karese
throne
ANcmsc
מַלְכוּתֵ֔/הּ
𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤄
malekhuteh
of his kingdom
ANcfsc/Sp3ms
וִֽ/יקָרָ֖/ה
𐤅/𐤉𐤒𐤓/𐤄
viqarah
and his glory
AC/Ncmsd/Td
הֶעְדִּ֥יוּ
𐤄𐤏𐤃𐤉𐤅
heediu
was taken away
AVhp3mp
מִנֵּֽ/הּ
𐤌𐤍/𐤄
mineh
from him
AR/Sp3ms
and from sons of mankind driven away and his heart with beasts made like like and with wild donkeys his dwelling grass like oxen they fed him and from dew of heaven his body was wet until that he knew that ruler God Most High the Most High in kingdom of mankind and to whom that He appoints sets over it over it
21
וּ/מִן
𐤅/𐤌𐤍
umin
and from
AC/R
בְּנֵי֩
𐤁𐤍𐤉
beney
sons of
ANcmpc
אֲנָשָׁ֨/א
𐤀𐤍𐤔/𐤀
anasha
mankind
ANcmsd/Td
טְרִ֜יד
𐤈𐤓𐤉𐤃
terid
driven away
AVQp3ms
וְ/לִבְבֵ֣/הּ
𐤅/𐤋𐤁𐤁/𐤄
veliveveh
and his heart
AC/Ncmsc/Sp3ms
עִם
𐤏𐤌
im
with
AR
חֵיוְתָ֣/א
𐤇𐤉𐤅𐤕/𐤀
cheyveta
beasts
ANcfsd/Td
שוי
𐤔𐤅𐤉
shvy
made like
AVQp3mp
שַׁוִּ֗יְו
𐤔𐤅𐤉𐤅
shaviyev
like
AVQp3mp
וְ/עִם
𐤅/𐤏𐤌
veim
and with
AC/R
עֲרָֽדַיָּ/א֙
𐤏𐤓𐤃𐤉/𐤀
aradaya
wild donkeys
ANcmpd/Td
מְדוֹרֵ֔/הּ
𐤌𐤃𐤅𐤓/𐤄
medoreh
his dwelling
ANcmsc/Sp3ms
עִשְׂבָּ֤/א
𐤏𐤔𐤁/𐤀
iseba
grass
ANcmsd/Td
כְ/תוֹרִין֙
𐤊/𐤕𐤅𐤓𐤉𐤍
khetorin
like oxen
AR/Ncmpa
יְטַ֣עֲמוּנֵּ֔/הּ
𐤉𐤈𐤏𐤌𐤅𐤍/𐤄
yetaamuneh
they fed him
AVpi3mp/Sp3ms
וּ/מִ/טַּ֥ל
𐤅/𐤌/𐤈𐤋
umital
and from dew
AC/R/Ncmsc
שְׁמַיָּ֖/א
𐤔𐤌𐤉/𐤀
shemaya
of heaven
ANcmpd/Td
גִּשְׁמֵ֣/הּ
𐤂𐤔𐤌/𐤄
gishemeh
his body
ANcmsc/Sp3ms
יִצְטַבַּ֑ע
𐤉𐤑𐤈𐤁𐤏
yitsetaba
was wet
AVMi3ms
עַ֣ד
𐤏𐤃
ad
until
AR
דִּֽי
𐤃𐤉
di
that
ATr
יְדַ֗ע
𐤉𐤃𐤏
yeda
he knew
AVqp3ms
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
that
ATr
שַׁלִּ֞יט
𐤔𐤋𐤉𐤈
shalit
ruler
AAamsa
אֱלָהָ֤/א
𐤀𐤋𐤄/𐤀
elaha
God
ANcmsd/Td
עלי/א
𐤏𐤋𐤉/𐤀
ly
Most High
AAamsd/Td
עִלָּאָ/ה֙
𐤏𐤋𐤀/𐤄
ilaah
the Most High
AAamsd/Td
בְּ/מַלְכ֣וּת
𐤁/𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
bemalekhut
in kingdom
AR/Ncfsc
אֲנָשָׁ֔/א
𐤀𐤍𐤔/𐤀
anasha-2
of mankind
ANcmsd/Td
וּ/לְ/מַן
𐤅/𐤋/𐤌𐤍
uleman
and to whom
AC/R/Pf3cs
דִּ֥י
𐤃𐤉
di-3
that
APf3cs
יִצְבֵּ֖ה
𐤉𐤑𐤁𐤄
yitsebeh
He appoints
AVqi3ms
יְהָקֵ֥ים
𐤉𐤄𐤒𐤉𐤌
yehaqeym
sets
AVhi3ms
עלי/ה
𐤏𐤋𐤉/𐤄
lyh
over it
AR/Sp3cs
עֲלַֽ/הּ
𐤏𐤋/𐤄
alah
over it
AR/Sp3cs
And-you but you his son O Belshazzar not you have humbled your heart all because that all this you knew
22
ו/אנתה
𐤅/𐤀𐤍𐤕𐤄
vnth
And-you
AC/Pp2ms
וְ/אַ֤נְתְּ
𐤅/𐤀𐤍𐤕
veanete
but you
AC/Pp2ms
בְּרֵ/הּ֙
𐤁𐤓/𐤄
bereh
his son
ANcmsc/Sp3ms
בֵּלְשַׁאצַּ֔ר
𐤁𐤋𐤔𐤀𐤑𐤓
beleshatsar
O Belshazzar
ANp
לָ֥א
𐤋𐤀
la
not
ATn
הַשְׁפֵּ֖לְתְּ
𐤄𐤔𐤐𐤋𐤕
hashepelete
you have humbled
AVhp2ms
לִבְבָ֑/ךְ
𐤋𐤁𐤁/𐤊
livevakhe
your heart
ANcmsc/Sp2ms
כָּ/ל
𐤊/𐤋
kal
all
AC/C
קֳבֵ֕ל
𐤒𐤁𐤋
qovel
because
AC
דִּ֥י
𐤃𐤉
di
that
AC
כָל
𐤊𐤋
khal
all
ANcmsc
דְּנָ֖ה
𐤃𐤍𐤄
denah
this
APdxms
יְדַֽעְתָּ
𐤉𐤃𐤏𐤕
yedaeta
you knew
AVqp2ms
But against YHWH of heaven you have exalted yourself and the vessels of His house they have brought before you before you and you and you your nobles your nobles your wives your concubines wine have drunk from them and gods of silver and gold bronze iron wood and stone which not see nor hear nor know you have praised but the God in whom your breath is in His hand and all your ways His not you have glorified
23
וְ/עַ֣ל
𐤅/𐤏𐤋
veal
But against
AC/R
מָרֵֽא
𐤌𐤓𐤀
mare
YHWH
ANcmsc
שְׁמַיָּ֣/א
𐤔𐤌𐤉/𐤀
shemaya
of heaven
ANcmpd/Td
הִתְרוֹמַ֡מְתָּ
𐤄𐤕𐤓𐤅𐤌𐤌𐤕
hiteromameta
you have exalted yourself
AVrp2ms
וּ/לְ/מָֽאנַיָּ֨/א
𐤅/𐤋/𐤌𐤀𐤍𐤉/𐤀
ulemanaya
and the vessels
AC/To/Ncmpd/Td
דִֽי
𐤃𐤉
di
of
ATr
בַיְתֵ֜/הּ
𐤁𐤉𐤕/𐤄
vayeteh
His house
ANcmsc/Sp3ms
הַיְתִ֣יו
𐤄𐤉𐤕𐤉𐤅
hayetiv
they have brought
AVhp3mp
קדמי/ך
𐤒𐤃𐤌𐤉/𐤊
qdmykh
before you
AR/Sp2ms
קָֽדָמָ֗/ךְ
𐤒𐤃𐤌/𐤊
qadamakhe
before you
AR/Sp2ms
ו/אנתה
𐤅/𐤀𐤍𐤕𐤄
vnth
and you
AC/Pp2ms
וְ/אַ֨נְתְּ
𐤅/𐤀𐤍𐤕
veanete
and you
AC/Pp2ms
ו/רברבני/ך
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍𐤉/𐤊
vrvrvnykh
your nobles
AC/Ncmpc/Sp2ms
וְ/רַבְרְבָנָ֜/ךְ
𐤅/𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍/𐤊
veraverevanakhe
your nobles
AC/Ncmsc/Sp2ms
שֵֽׁגְלָתָ֣/ךְ
𐤔𐤂𐤋𐤕/𐤊
shegelatakhe
your wives
ANcfpc/Sp2ms
וּ/לְחֵנָתָ/ךְ֮
𐤅/𐤋𐤇𐤍𐤕/𐤊
ulechenatakhe
your concubines
AC/Ncfpc/Sp2ms
חַמְרָ/א֮
𐤇𐤌𐤓/𐤀
chamera
wine
ANcmsd/Td
שָׁתַ֣יִן
𐤔𐤕𐤉𐤍
shatayin
have drunk
AVqrmpa
בְּ/הוֹן֒
𐤁/𐤄𐤅𐤍
behon
from them
AR/Sp3mp
וְ/לֵֽ/אלָהֵ֣י
𐤅/𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉
velelahey
and gods
AC/R/Ncmpc
כַסְפָּֽ/א
𐤊𐤎𐤐/𐤀
khasepa
of silver
ANcmsd/Td
וְ֠/דַהֲבָ/א
𐤅/𐤃𐤄𐤁/𐤀
vedahava
and gold
AC/Ncmsd/Td
נְחָשָׁ֨/א
𐤍𐤇𐤔/𐤀
nechasha
bronze
ANcmsd/Td
פַרְזְלָ֜/א
𐤐𐤓𐤆𐤋/𐤀
farezela
iron
ANcmsd/Td
אָעָ֣/א
𐤀𐤏/𐤀
aa
wood
ANcmsd/Td
וְ/אַבְנָ֗/א
𐤅/𐤀𐤁𐤍/𐤀
veavena
and stone
AC/Ncfsd/Td
דִּ֠י
𐤃𐤉
di-2
which
ATr
לָֽא
𐤋𐤀
la
not
ATn
חָזַ֧יִן
𐤇𐤆𐤉𐤍
chazayin
see
AVqrmpa
וְ/לָא
𐤅/𐤋𐤀
vela
nor
AC/Tn
שָׁמְעִ֛ין
𐤔𐤌𐤏𐤉𐤍
shamein
hear
AVqrmpa
וְ/לָ֥א
𐤅/𐤋𐤀
vela-2
nor
AC/Tn
יָדְעִ֖ין
𐤉𐤃𐤏𐤉𐤍
yadein
know
AVqrmpa
שַׁבַּ֑חְתָּ
𐤔𐤁𐤇𐤕
shabacheta
you have praised
AVpp2ms
וְ/לֵֽ/אלָהָ֞/א
𐤅/𐤋/𐤀𐤋𐤄/𐤀
velelaha
but the God
AC/R/Ncmsd/Td
דִּֽי
𐤃𐤉
di-3
in whom
ATr
נִשְׁמְתָ֥/ךְ
𐤍𐤔𐤌𐤕/𐤊
nishemetakhe
your breath
ANcfsc/Sp2ms
בִּ/ידֵ֛/הּ
𐤁/𐤉𐤃/𐤄
bideh
is in His hand
AR/Ncfsc/Sp3ms
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
AC/Ncmsc
אֹרְחָתָ֥/ךְ
𐤀𐤓𐤇𐤕/𐤊
orechatakhe
your ways
ANcfpc/Sp2ms
לֵ֖/הּ
𐤋/𐤄
leh
His
AR/Sp3ms
לָ֥א
𐤋𐤀
la-2
not
ATn
הַדַּֽרְתָּ
𐤄𐤃𐤓𐤕
hadareta
you have glorified
AVpp2ms
Then from before him was sent the palm of the hand and the writing this was written
24
בֵּ/אדַ֨יִן֙
𐤁/𐤀𐤃𐤉𐤍
bedayin
Then
AR/D
מִן
𐤌𐤍
min
from
AR
קֳדָמ֔וֹ/הִי
𐤒𐤃𐤌𐤅/𐤄𐤉
qodamohi
before him
AR/Sp3ms
שְׁלִ֖יַחַ
𐤔𐤋𐤉𐤇
sheliyacha
was sent
AVQp3ms
פַּסָּ֣/א
𐤐𐤎/𐤀
pasa
the palm
ANcmsd/Td
דִֽי
𐤃𐤉
di
of
ATr
יְדָ֑/א
𐤉𐤃/𐤀
yeda
the hand
ANcfsd/Td
וּ/כְתָבָ֥/א
𐤅/𐤊𐤕𐤁/𐤀
ukhetava
and the writing
AC/Ncmsd/Td
דְנָ֖ה
𐤃𐤍𐤄
denah
this
APdxms
רְשִֽׁים
𐤓𐤔𐤉𐤌
reshim
was written
AVQp3ms
and-this writing that was written MENE MENE TEKEL and-PARSIN
This is the interpretation of the word Mene numbered God your kingdom and finished it
26
דְּנָ֖ה
𐤃𐤍𐤄
denah
This is
APdxms
פְּשַֽׁר
𐤐𐤔𐤓
peshar
the interpretation
ANcmsc
מִלְּתָ֑/א
𐤌𐤋𐤕/𐤀
mileta
of the word
ANcfsd/Td
מְנֵ֕א
𐤌𐤍𐤀
mene
Mene
ANxxxa
מְנָֽה
𐤌𐤍𐤄
menah
numbered
AVqp3ms
אֱלָהָ֥/א
𐤀𐤋𐤄/𐤀
elaha
God
ANcmsd/Td
מַלְכוּתָ֖/ךְ
𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤊
malekhutakhe
your kingdom
ANcfsc/Sp2ms
וְ/הַשְׁלְמַֽ/הּ
𐤅/𐤄𐤔𐤋𐤌/𐤄
vehashelemah
and finished it
AC/Vhp3ms/Sp3fs
TEKEL you-have-been-weighed in-the-balances and-found wanting
PERES has been divided your kingdom and given to the Medes and Persians
then said Belshazzar and they clothed Daniel purple and chain-the and the chain of gold on his neck and made proclamation concerning him that he be ruler third in the kingdom
29
בֵּ/אדַ֣יִן
𐤁/𐤀𐤃𐤉𐤍
bedayin
then
AR/D
אֲמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
said
AVqp3ms
בֵּלְשַׁאצַּ֗ר
𐤁𐤋𐤔𐤀𐤑𐤓
beleshatsar
Belshazzar
ANp
וְ/הַלְבִּ֤ישׁוּ
𐤅/𐤄𐤋𐤁𐤉𐤔𐤅
vehalebishu
and they clothed
AC/Vhp3mp
לְ/דָֽנִיֵּאל֙
𐤋/𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
ledaniyel
Daniel
ATo/Np
אַרְגְּוָנָ֔/א
𐤀𐤓𐤂𐤅𐤍/𐤀
aregevana
purple
ANcmsd/Td
ו/המונכ/א
𐤅/𐤄𐤌𐤅𐤍𐤊/𐤀
vhmvnkh
and chain-the
AC/Ncmsd/Td
וְ/הַֽמְנִיכָ֥/א
𐤅/𐤄𐤌𐤍𐤉𐤊/𐤀
vehamenikha
and the chain
AC/Ncmsd/Td
דִֽי
𐤃𐤉
di
of
ATr
דַהֲבָ֖/א
𐤃𐤄𐤁/𐤀
dahava
gold
ANcmsd/Td
עַֽל
𐤏𐤋
al
on
AR
צַוְּארֵ֑/הּ
𐤑𐤅𐤀𐤓/𐤄
tsavereh
his neck
ANcmsc/Sp3ms
וְ/הַכְרִ֣זֽוּ
𐤅/𐤄𐤊𐤓𐤆𐤅
vehakherizu
and made proclamation
AC/Vhp3mp
עֲל֔וֹ/הִי
𐤏𐤋𐤅/𐤄𐤉
alohi
concerning him
AR/Sp3ms
דִּֽי
𐤃𐤉
di-2
that
AC
לֶהֱוֵ֥א
𐤋𐤄𐤅𐤀
leheve
he be
AVqi3ms
שַׁלִּ֛יט
𐤔𐤋𐤉𐤈
shalit
ruler
AAamsa
תַּלְתָּ֖א
𐤕𐤋𐤕𐤀
taleta
third
AAobsa
בְּ/מַלְכוּתָֽ/א
𐤁/𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕/𐤀
bemalekhuta
in the kingdom
AR/Ncfsd/Td
In that night was killed Belshazzar king of the Chaldeans the Chaldean
30
בֵּ֚/הּ
𐤁/𐤄
beh
In that
AR/Sp3ms
בְּ/לֵ֣ילְיָ֔/א
𐤁/𐤋𐤉𐤋𐤉/𐤀
beleyleya
night
AR/Ncmsd/Td
קְטִ֕יל
𐤒𐤈𐤉𐤋
qetil
was killed
AVQp3ms
בֵּלְאשַׁצַּ֖ר
𐤁𐤋𐤀𐤔𐤑𐤓
beleshatsar
Belshazzar
ANp
מַלְכָּ֥/א
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
king
ANcmsd/Td
כשדי/א
𐤊𐤔𐤃𐤉/𐤀
khshdy
of the Chaldeans
ANgmpd/Td
כַשְׂדָּאָֽ/ה
𐤊𐤔𐤃𐤀/𐤄
khasedaah
the Chaldean
ANgmsd/Td