Mark 9
Jesus is transfigured on a high mountain before Peter, James, and John, with a voice from the cloud declaring him the beloved Son; descending, he casts out a deaf and mute spirit from a boy after rebuking the disciples' faithlessness.[1][2][3] Jesus teaches on his betrayal and resurrection, humility among disciples, not hindering others who follow him, the severity of causing sin with warnings of **Gehenna**'s unquenchable fire, and the necessity of salt and peace.[1][2]
Interlinear Text
And he was saying to them Truly I say to you that there are some of the here standing who not not shall taste of death until they see the kingdom of God having come in power
1
καὶ
kai
And
CONJ
ἔλεγεν
elegen
he was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἀμὴν
amen
Truly
EXCL
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
εἰσίν
eisin
there are
V PRS ACT IND 3P PL
τινες
tines
some
PRO.I NOM M PL
τῶν
ton
of the
PRO.D GEN M PL
ὧδε
ode
here
ADV
ἑστηκότων
estekoton
standing
V PRF ACT PTCP GEN M PL
οἵτινες
oitines
who
PRO.R NOM M PL
οὐ
ou
not
ADV
μὴ
me
not
ADV
γεύσωνται
geusontai
shall taste
V AOR MID SUBJ 3P PL
θανάτου
thanatou
of death
N GEN M SG
ἕως
eos
until
CONJ.S
ἂν
an
they
T
ἴδωσιν
idosin
see
V AOR ACT SUBJ 3P PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
Βασιλείαν
basileian
kingdom
N ACC F SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
ἐληλυθυῖαν
eleluthuian
having come
V PRF ACT PTCP ACC F SG
ἐν
en
in
PREP DAT
δυνάμει
dunamei
power
N DAT F SG
And after days six He took the Jesus the Peter and the James and the John and led them into a mountain high by themselves alone And He was transfigured before them
2
καὶ
kai
And
CONJ
μετὰ
meta
after
PREP ACC
ἡμέρας
emeras
days
N ACC F PL
ἓξ
ex
six
DET ACC F PL
παραλαμβάνει
paralambanei
He took
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Πέτρον
petron
Peter
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
Ἰάκωβον
iakobon
James
N ACC M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
τὸν
ton-3
the
ART ACC M SG
Ἰωάννην
ioannen
John
N ACC M SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
ἀναφέρει
anapherei
led
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοὺς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
εἰς
eis
into
PREP ACC
ὄρος
oros
a mountain
N ACC N SG
ὑψηλὸν
upselon
high
ADJ.A ACC N SG
κατ’
kat
by
PREP ACC
ἰδίαν
idian
themselves
PRO.X ACC F SG
μόνους
monous
alone
PRO.I ACC M PL
καὶ
kai-5
And
CONJ
μετεμορφώθη
metemorphothe
He was transfigured
V AOR PASS IND 3P SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
PREP GEN
αὐτῶν
auton
them
PRO.P 3P GEN M PL
and the clothes his became shining white exceedingly as fuller on the earth no can so whiten
3
καὶ
kai
and
CONJ
τὰ
ta
the
ART NOM N PL
ἱμάτια
imatia
clothes
N NOM N PL
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
ἐγένετο
egeneto
became
V AOR MID IND 3P SG
στίλβοντα
stilbonta
shining
V PRS ACT PTCP NOM N PL
λευκὰ
leuka
white
ADJ.S NOM N PL
λείαν
leian
exceedingly
ADV
οἷα
oia
as
PRO.R NOM N PL
γναφεὺς
gnapheus
fuller
N NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
N GEN F SG
οὐ
ou
no
ADV
δύναται
dunatai
can
V PRS MID IND 3P SG
οὕτως
outos
so
ADV
λευκᾶναι
leukanai
whiten
V AOR ACT INF
and appeared to them Elijah with Moses and they were talking the Jesus
4
καὶ
kai
and
CONJ
ὤφθη
ophthe
appeared
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
Ἠλείας
eleias
Elijah
N NOM M SG
σὺν
sun
with
PREP DAT
Μωϋσεῖ
mousei
Moses
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἦσαν
esan
they were
V IMPF ACT IND 3P PL
συνλαλοῦντες
sunlalountes
talking
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τῷ
to
the
ART DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Jesus
N DAT M SG
and answered the Peter says to-the Jesus Rabbi good it-is for-us here to-be and let-us-make three tabernacles for-you one and for-Moses one and for-Elijah one
5
καὶ
kai
and
CONJ
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
N NOM M SG
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
τῷ
to
to-the
ART DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Jesus
N DAT M SG
Ῥαββεί
rabbei
Rabbi
N VOC M SG
καλόν
kalon
good
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
it-is
V PRS ACT IND 3P SG
ἡμᾶς
emas
for-us
PRO.P 1P ACC PL
ὧδε
ode
here
ADV
εἶναι
einai
to-be
V PRS ACT INF
καὶ
kai-2
and
CONJ
ποιήσωμεν
poiesomen
let-us-make
V AOR ACT SUBJ 1P PL
τρεῖς
treis
three
DET ACC F PL
σκηνάς
skenas
tabernacles
N ACC F PL
σοὶ
soi
for-you
PRO.P 2P DAT SG
μίαν
mian
one
ADJ.S ACC F SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
Μωϋσεῖ
mousei
for-Moses
N DAT M SG
μίαν
mian-2
one
ADJ.S ACC F SG
καὶ
kai-4
and
CONJ
Ἠλείᾳ
eleia
for-Elijah
N DAT M SG
μίαν
mian-3
one
ADJ.S ACC F SG
not for he knew what to answer terrified for they became
and there came cloud overshadowing them and there came a voice out of the cloud this is the Son my the beloved hear him
7
καὶ
kai
and
CONJ
ἐγένετο
egeneto
there came
V AOR MID IND 3P SG
νεφέλη
nephele
cloud
N NOM F SG
ἐπισκιάζουσα
episkiazousa
overshadowing
V PRS ACT PTCP NOM F SG
αὐτοῖς
autois
them
PRO.P 3P DAT M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐγένετο
egeneto-2
there came
V AOR MID IND 3P SG
φωνὴ
phone
a voice
N NOM F SG
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
νεφέλης
nepheles
cloud
N GEN F SG
οὗτός
outos
this
PRO.D NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Υἱός
uios
Son
N NOM M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
ἀγαπητός
agapetos
beloved
ADJ.A NOM M SG
ἀκούετε
akouete
hear
V PRS ACT IMP 2P PL
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
and suddenly they looked around no longer no one they saw but the Jesus only with themselves
8
καὶ
kai
and
CONJ
ἐξάπινα
exapina
suddenly
ADV
περιβλεψάμενοι
periblepsamenoi
they looked around
V AOR MID PTCP NOM M PL
οὐκέτι
ouketi
no longer
ADV
οὐδένα
oudena
no one
PRO.I ACC M SG
εἶδον
eidon
they saw
V AOR ACT IND 3P PL
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Ἰησοῦν
iesoun
Jesus
N ACC M SG
μόνον
monon
only
DET ACC M SG
μεθ’
meth
with
PREP GEN
ἑαυτῶν
eauton
themselves
PRO.X 3P GEN M PL
And they came down of them from the mountain he charged them that no one what they had seen they should tell until not when the Son of Man from the dead should rise
9
καὶ
kai
And
CONJ
καταβαινόντων
katabainonton
they came down
V PRS ACT PTCP GEN M PL
αὐτῶν
auton
of them
PRO.P 3P GEN M PL
ἐκ
ek
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
ὄρους
orous
mountain
N GEN N SG
διεστείλατο
diesteilato
he charged
V AOR MID IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
them
PRO.P 3P DAT M PL
ἵνα
ina
that
CONJ.S
μηδενὶ
medeni
no one
PRO.I DAT M SG
ἃ
a
what
PRO.R ACC N PL
εἶδον
eidon
they had seen
V AOR ACT IND 3P PL
διηγήσωνται
diegesontai
they should tell
V AOR MID SUBJ 3P PL
εἰ
ei
until
PREP
μὴ
me
not
ADV
ὅταν
otan
when
CONJ.S
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Υἱὸς
uios
Son
N NOM M SG
τοῦ
tou-2
of
ART GEN M SG
Ἀνθρώπου
anthropou
Man
N GEN M SG
ἐκ
ek-2
from
PREP GEN
νεκρῶν
nekron
the dead
ADJ.S GEN M PL
ἀναστῇ
anaste
should rise
V AOR ACT SUBJ 3P SG
and the saying kept with themselves questioning what is the from dead rising
10
καὶ
kai
and
CONJ
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
saying
N ACC M SG
ἐκράτησαν
ekratesan
kept
V AOR ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
with
PREP ACC
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
PRO.X 3P ACC M PL
συνζητοῦντες
sunzetountes
questioning
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τί
ti
what
PRO.Q NOM N SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
PRO.D NOM N SG
ἐκ
ek
from
PREP GEN
νεκρῶν
nekron
dead
ADJ.S GEN M PL
ἀναστῆναι
anastenai
rising
V AOR ACT INF
and asked him saying that say the scribes that Elijah must come first
11
καὶ
kai
and
CONJ
ἐπηρώτων
eperoton
asked
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
λέγοντες
legontes
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
λέγουσιν
legousin
say
V PRS ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
γραμματεῖς
grammateis
scribes
N NOM M PL
ὅτι
oti-2
that
CONJ.S
Ἠλείαν
eleian
Elijah
N ACC M SG
δεῖ
dei
must
V PRS ACT IND 3P SG
ἐλθεῖν
elthein
come
V AOR ACT INF
πρῶτον
proton
first
ADV SUPL
He but answered to them Elijah indeed having come first restores all things and how is it written concerning the Son of Man that many He should suffer and be treated with contempt
12
ὁ
o
He
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
ἔφη
ephe
answered
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
Ἠλείας
eleias
Elijah
N NOM M SG
μὲν
men
indeed
T
ἐλθὼν
elthon
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG
πρῶτον
proton
first
ADV SUPL
ἀποκατιστάνει
apokatistanei
restores
V PRS ACT IND 3P SG
πάντα
panta
all things
PRO.I ACC N PL
καὶ
kai
and
CONJ
πῶς
pos
how
ADV
γέγραπται
gegraptai
is it written
V PRF PASS IND 3P SG
ἐπὶ
epi
concerning
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Υἱὸν
uion
Son
N ACC M SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Ἀνθρώπου
anthropou
Man
N GEN M SG
ἵνα
ina
that
CONJ.S
πολλὰ
polla
many
PRO.I ACC N PL
πάθῃ
pathe
He should suffer
V AOR ACT SUBJ 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐξουδενηθῇ
exoudenethe
be treated with contempt
V AOR PASS SUBJ 3P SG
But I say to you that also Elijah has come and they did to him whatever they wished as it is written of him
13
ἀλλὰ
alla
But
CONJ
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
καὶ
kai
also
ADV
Ἠλείας
eleias
Elijah
N NOM M SG
ἐλήλυθεν
eleluthen
has come
V PRF ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐποίησαν
epoiesan
they did
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὅσα
osa
whatever
PRO.R ACC N PL
ἤθελον
ethelon
they wished
V IMPF ACT IND 3P PL
καθὼς
kathos
as
ADV
γέγραπται
gegraptai
it is written
V PRF PASS IND 3P SG
ἐπ’
ep
of
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
And they came to the disciples they saw crowd great around them and scribes disputing with them
14
καὶ
kai
And
CONJ
ἐλθόντες
elthontes
they came
V AOR ACT PTCP NOM M PL
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
μαθητὰς
mathetas
disciples
N ACC M PL
εἶδον
eidon
they saw
V AOR ACT IND 3P PL
ὄχλον
ochlon
crowd
N ACC M SG
πολὺν
polun
great
QUAN ACC M SG
περὶ
peri
around
PREP ACC
αὐτοὺς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
γραμματεῖς
grammateis
scribes
N ACC M PL
συνζητοῦντας
sunzetountas
disputing
V PRS ACT PTCP ACC M PL
πρὸς
pros-2
with
PREP ACC
αὐτούς
autous-2
them
PRO.P 3P ACC M PL
And immediately all the crowd when they saw him they were amazed and running up greeted him
15
καὶ
kai
And
CONJ
εὐθὺς
euthus
immediately
ADV
πᾶς
pas
all
QUAN NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ὄχλος
ochlos
crowd
N NOM M SG
ἰδόντες
idontes
when they saw
V AOR ACT PTCP NOM M PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐξεθαμβήθησαν
exethambethesan
they were amazed
V AOR PASS IND 3P PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
προστρέχοντες
prostrechontes
running up
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἠσπάζοντο
espazonto
greeted
V IMPF MID IND 3P PL
αὐτόν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
And he asked them What are you discussing with them
And answered him one of the crowd Teacher I brought my son my to you who has a spirit mute
17
καὶ
kai
And
CONJ
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
εἷς
eis
one
ADJ.S NOM M SG
ἐκ
ek
of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
ὄχλου
ochlou
crowd
N GEN M SG
Διδάσκαλε
didaskale
Teacher
N VOC M SG
ἤνεγκα
enegka
I brought
V AOR ACT IND 1P SG
τὸν
ton
my
ART ACC M SG
υἱόν
uion
son
N ACC M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
σέ
se
you
PRO.P 2P ACC SG
ἔχοντα
echonta
who has
V PRS ACT PTCP ACC M SG
πνεῦμα
pneuma
a spirit
N ACC N SG
ἄλαλον
alalon
mute
ADJ.A ACC N SG
and wheresoever if him seizes tears him and foams and gnashes the teeth and withers and I spoke to the disciples your that it they might cast out and not they could
18
καὶ
kai
and
CONJ
ὅπου
opou
wheresoever
CONJ.S
ἐὰν
ean
if
T
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
καταλάβῃ
katalabe
seizes
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ῥήσσει
ressei
tears
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἀφρίζει
aphrizei
foams
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
τρίζει
trizei
gnashes
V PRS ACT IND 3P SG
τοὺς
tous
the
DET.P ACC M PL
ὀδόντας
odontas
teeth
N ACC M PL
καὶ
kai-4
and
CONJ
ξηραίνεται
xerainetai
withers
V PRS PASS IND 3P SG
καὶ
kai-5
and
CONJ
εἶπα
eipa
I spoke
V AOR ACT IND 1P SG
τοῖς
tois
to the
ART DAT M PL
μαθηταῖς
mathetais
disciples
N DAT M PL
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
ἵνα
ina
that
CONJ.S
αὐτὸ
auto
it
PRO.P 3P ACC N SG
ἐκβάλωσιν
ekbalosin
they might cast out
V AOR ACT SUBJ 3P PL
καὶ
kai-6
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
ἴσχυσαν
ischusan
they could
V AOR ACT IND 3P PL
He and answered them says O generation unbelieving how long long with you shall I be how long long shall I endure you Bring him to Me
19
ὁ
o
He
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
and
CONJ
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answered
V AOR PASS PTCP NOM M SG
αὐτοῖς
autois
them
PRO.P 3P DAT M PL
λέγει
legei
says
V PRS ACT IND 3P SG
ὦ
o-2
O
T
γενεὰ
genea
generation
N VOC F SG
ἄπιστος
apistos
unbelieving
ADJ.A VOC F SG
ἕως
eos
how long
PREP
πότε
pote
long
ADV
πρὸς
pros
with
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
ἔσομαι
esomai
shall I be
V FUT MID IND 1P SG
ἕως
eos-2
how long
PREP
πότε
pote-2
long
ADV
ἀνέξομαι
anexomai
shall I endure
V FUT MID IND 1P SG
ὑμῶν
umon
you
PRO.P 2P GEN PL
φέρετε
pherete
Bring
V PRS ACT IMP 2P PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
πρός
pros-2
to
PREP ACC
με
me
Me
PRO.P 1P ACC SG
and brought him to him and seeing him the spirit immediately convulsed him and falling on the ground rolled foaming
20
καὶ
kai
and
CONJ
ἤνεγκαν
enegkan
brought
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτόν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἰδὼν
idon
seeing
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτὸν
auton-3
him
PRO.P 3P ACC M SG
τὸ
to
the
ART NOM N SG
πνεῦμα
pneuma
spirit
N NOM N SG
εὐθὺς
euthus
immediately
ADV
συνεσπάραξεν
sunesparaxen
convulsed
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton-4
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
πεσὼν
peson
falling
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
ground
N GEN F SG
ἐκυλίετο
ekulieto
rolled
V IMPF MID IND 3P SG
ἀφρίζων
aphrizon
foaming
V PRS ACT PTCP NOM M SG
And asked the father his How long is since this happened to him And he said From childhood
21
καὶ
kai
And
CONJ
ἐπηρώτησεν
eperotesen
asked
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
πατέρα
patera
father
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
πόσος
posos
How
DET NOM M SG
χρόνος
chronos
long
N NOM M SG
ἐστὶν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὡς
os
since
CONJ.S
τοῦτο
touto
this
PRO.D NOM N SG
γέγονεν
gegonen
happened
V PRF ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
And
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
he
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
From
PREP
παιδιόθεν
paidiothen
childhood
ADV
And ofttimes both into the fire him it hath cast and into the waters to destroy him but if any thing thou canst help us have compassion on us
22
καὶ
kai
And
CONJ
πολλάκις
pollakis
ofttimes
ADV
καὶ
kai-2
both
PART
εἰς
eis
into
PREP ACC
πῦρ
pur
the fire
N ACC N SG
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἔβαλεν
ebalen
it hath cast
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
CONJ.C
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
ὕδατα
udata
the waters
N ACC N PL
ἵνα
ina
to
CONJ.S
ἀπολέσῃ
apolese
destroy
V AOR ACT SUBJ 3P SG
αὐτόν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἀλλ’
all
but
CONJ
εἴ
ei
if
CONJ.S
τι
ti
any thing
PRO.I ACC N SG
δύνῃ
dune
thou canst
V PRS MID IND 2P SG
βοήθησον
boetheson
help
V AOR ACT IMP 2P SG
ἡμῖν
emin
us
PRO.P 1P DAT PL
σπλαγχνισθεὶς
splagchnistheis
have compassion
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ἐφ’
eph
on
PREP ACC
ἡμᾶς
emas
us
PRO.P 1P ACC PL
the but Jesus said to him the if you can all things possible to the who believes
23
ὁ
o
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
τὸ
to
the
PRO.D ACC N SG
εἰ
ei
if
CONJ.S
δύνῃ
dune
you can
V PRS MID IND 2P SG
πάντα
panta
all things
PRO.I NOM N PL
δυνατὰ
dunata
possible
ADJ.P NOM N PL
τῷ
to-2
to the
PRO.D DAT M SG
πιστεύοντι
pisteuonti
who believes
V PRS ACT PTCP DAT M SG
And immediately cried out the father of the child said I believe help my my unbelief
24
καὶ
kai
And
CONJ
εὐθὺς
euthus
immediately
ADV
κράξας
kraxas
cried out
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
πατὴρ
pater
father
N NOM M SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN N SG
παιδίου
paidiou
child
N GEN N SG
ἔλεγεν
elegen
said
V IMPF ACT IND 3P SG
πιστεύω
pisteuo
I believe
V PRS ACT IND 1P SG
βοήθει
boethei
help
V PRS ACT IMP 2P SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
τῇ
te
my
ART DAT F SG
ἀπιστίᾳ
apistia
unbelief
N DAT F SG
seeing but the Jesus that is-running-together crowd rebuked the spirit the unclean saying to it the mute and deaf spirit I command you come out out of him and no more enter into him
25
ἰδὼν
idon
seeing
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐπισυντρέχει
episuntrechei
is-running-together
V PRS ACT IND 3P SG
ὄχλος
ochlos
crowd
N NOM M SG
ἐπετίμησεν
epetimesen
rebuked
V AOR ACT IND 3P SG
τῷ
to
the
ART DAT N SG
πνεύματι
pneumati
spirit
N DAT N SG
τῷ
to-2
the
ART DAT N SG
ἀκαθάρτῳ
akatharto
unclean
ADJ.R DAT N SG
λέγων
legon
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτῷ
auto
to it
PRO.P 3P DAT N SG
τὸ
to-3
the
ART VOC N SG
ἄλαλον
alalon
mute
ADJ.A VOC N SG
καὶ
kai
and
CONJ
κωφὸν
kophon
deaf
ADJ.A VOC N SG
πνεῦμα
pneuma
spirit
N VOC N SG
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
ἐπιτάσσω
epitasso
command
V PRS ACT IND 1P SG
σοι
soi
you
PRO.P 2P DAT SG
ἔξελθε
exelthe
come out
V AOR ACT IMP 2P SG
ἐξ
ex
out of
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
μηκέτι
meketi
no more
ADV
εἰσέλθῃς
eiselthes
enter
V AOR ACT SUBJ 2P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
and crying out and terribly convulsing him it came out and became like a corpse so that the many said that He is dead
26
καὶ
kai
and
CONJ
κράξας
kraxas
crying out
V AOR ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
πολλὰ
polla
terribly
ADV
σπαράξας
sparaxas
convulsing
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐξῆλθεν
exelthen
it came out
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἐγένετο
egeneto
became
V AOR MID IND 3P SG
ὡσεὶ
osei
like
CONJ.S
νεκρὸς
nekros
a corpse
ADJ.S NOM M SG
ὥστε
oste
so that
CONJ.S
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
πολλοὺς
pollous
many
PRO.I ACC M PL
λέγειν
legein
said
V PRS ACT INF
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἀπέθανεν
apethanen
He is dead
V AOR ACT IND 3P SG
But but Jesus took the hand his lifted him and arose
27
ὁ
o
But
ART NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
κρατήσας
kratesas
took
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
χειρὸς
cheiros
hand
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
ἤγειρεν
egeiren
lifted
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἀνέστη
aneste
arose
V AOR ACT IND 3P SG
And he had entered he into the house the disciples his privately privately asked him Why we not could cast it
28
καὶ
kai
And
CONJ
εἰσελθόντος
eiselthontos
he had entered
V AOR ACT PTCP GEN M SG
αὐτοῦ
autou
he
PRO.P 3P GEN M SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
οἶκον
oikon
the house
N ACC M SG
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
μαθηταὶ
mathetai
disciples
N NOM M PL
αὐτοῦ
autou-2
his
PRO.P 3P GEN M SG
κατ’
kat
privately
PREP ACC
ἰδίαν
idian
privately
PRO.X ACC F SG
ἐπηρώτων
eperoton
asked
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ὅτι
oti
Why
CONJ.S
ἡμεῖς
emeis
we
PRO.P 1P NOM PL
οὐκ
ouk
not
ADV
ἠδυνήθημεν
edunethemen
could
V AOR PASS IND 1P PL
ἐκβαλεῖν
ekbalein
cast
V AOR ACT INF
αὐτό
auto
it
PRO.P 3P ACC N SG
And he said to them This kind kind by nothing can come out except not by prayer and fasting
29
καὶ
kai
And
CONJ
εἶπεν
eipen
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
τοῦτο
touto
This
DET NOM N SG
τὸ
to
kind
ART NOM N SG
γένος
genos
kind
N NOM N SG
ἐν
en
by
PREP DAT
οὐδενὶ
oudeni
nothing
PRO.I DAT N SG
δύναται
dunatai
can
V PRS MID IND 3P SG
ἐξελθεῖν
exelthein
come out
V AOR ACT INF
εἰ
ei
except
PREP
μὴ
me
not
ADV
ἐν
en-2
by
PREP DAT
προσευχῇ
proseuche
prayer
N DAT F SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
νηστείᾳ
nesteia
fasting
N DAT F SG
And from there having gone out they were passing through through the Galilee and not he wanted that anyone should know
30
κἀκεῖθεν
kakeithen
And from there
ADV
ἐξελθόντες
exelthontes
having gone out
V AOR ACT PTCP NOM M PL
παρεπορεύοντο
pareporeuonto
they were passing through
V IMPF MID IND 3P PL
διὰ
dia
through
PREP GEN
τῆς
tes
the
ART GEN F SG
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
N GEN F SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
ἤθελεν
ethelen
he wanted
V IMPF ACT IND 3P SG
ἵνα
ina
that
CONJ.S
τις
tis
anyone
PRO.I NOM M SG
γνοῖ
gnoi
should know
V AOR ACT SUBJ 3P SG
He was teaching For the disciples His and He said to them that the Son of Man is delivered up into hands of men and they will kill Him and having been killed after three days He will rise
31
ἐδίδασκεν
edidasken
He was teaching
V IMPF ACT IND 3P SG
γὰρ
gar
For
CONJ
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
μαθητὰς
mathetas
disciples
N ACC M PL
αὐτοῦ
autou
His
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἔλεγεν
elegen
He said
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Υἱὸς
uios
Son
N NOM M SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Ἀνθρώπου
anthropou
Man
N GEN M SG
παραδίδοται
paradidotai
is delivered up
V PRS PASS IND 3P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
χεῖρας
cheiras
hands
N ACC F PL
ἀνθρώπων
anthropon
of men
N GEN M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἀποκτενοῦσιν
apoktenousin
they will kill
V FUT ACT IND 3P PL
αὐτόν
auton
Him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ἀποκτανθεὶς
apoktantheis
having been killed
V AOR PASS PTCP NOM M SG
μετὰ
meta
after
PREP ACC
τρεῖς
treis
three
DET ACC F PL
ἡμέρας
emeras
days
N ACC F PL
ἀναστήσεται
anastesetai
He will rise
V FUT MID IND 3P SG
they but did not understand the saying and they were afraid him to ask
32
οἱ
oi
they
PRO.P NOM M PL
δὲ
de
but
CONJ
ἠγνόουν
egnooun
did not understand
V IMPF ACT IND 3P PL
τὸ
to
the
ART ACC N SG
ῥῆμα
rema
saying
N ACC N SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἐφοβοῦντο
ephobounto
they were afraid
V IMPF MID IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐπερωτῆσαι
eperotesai
to ask
V AOR ACT INF
And they came to Capernaum and in the house being he asked them What on the way were you discussing
33
καὶ
kai
And
CONJ
ἦλθον
elthon
they came
V AOR ACT IND 3P PL
εἰς
eis
to
PREP ACC
Καφαρναούμ
kapharnaoum
Capernaum
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐν
en
in
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
οἰκίᾳ
oikia
house
N DAT F SG
γενόμενος
genomenos
being
V AOR MID PTCP NOM M SG
ἐπηρώτα
eperota
he asked
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτούς
autous
them
PRO.P 3P ACC M PL
τί
ti
What
PRO.Q ACC N SG
ἐν
en-2
on
PREP DAT
τῇ
te-2
the
ART DAT F SG
ὁδῷ
odo
way
N DAT F SG
διελογίζεσθε
dielogizesthe
were you discussing
V IMPF MID IND 2P PL
they but kept silent with one another for they had discussed on the way who greater
34
οἱ
oi
they
PRO.P NOM M PL
δὲ
de
but
CONJ
ἐσιώπων
esiopon
kept silent
V IMPF ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
with
PREP ACC
ἀλλήλους
allelous
one another
PRO ACC M PL
γὰρ
gar
for
CONJ
διελέχθησαν
dielechthesan
they had discussed
V AOR PASS IND 3P PL
ἐν
en
on
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
ὁδῷ
odo
way
N DAT F SG
τίς
tis
who
PRO.Q NOM M SG
μείζων
meizon
greater
ADJ.P NOM M SG
And Sitting down He called the twelve and *said to them If anyone wants first to be he shall be of all last and of all servant
35
καὶ
kai
And
CONJ
καθίσας
kathisas
Sitting down
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐφώνησεν
ephonesen
He called
V AOR ACT IND 3P SG
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
δώδεκα
dodeka
twelve
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
λέγει
legei
*said
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
εἴ
ei
If
CONJ.S
τις
tis
anyone
PRO.I NOM M SG
θέλει
thelei
wants
V PRS ACT IND 3P SG
πρῶτος
protos
first
ADJ.P NOM M SG
εἶναι
einai
to be
V PRS ACT INF
ἔσται
estai
he shall be
V FUT MID IND 3P SG
πάντων
panton
of all
PRO.I GEN M PL
ἔσχατος
eschatos
last
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
πάντων
panton-2
of all
PRO.I GEN M PL
διάκονος
diakonos
servant
N NOM M SG
and taking a child he set him in the midst of them and taking him in his arms him he said to them
36
καὶ
kai
and
CONJ
λαβὼν
labon
taking
V AOR ACT PTCP NOM M SG
παιδίον
paidion
a child
N ACC N SG
ἔστησεν
estesen
he set
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸ
auto
him
PRO.P 3P ACC N SG
ἐν
en
in
PREP DAT
μέσῳ
meso
the midst
ADJ.S DAT N SG
αὐτῶν
auton
of them
PRO.P 3P GEN M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐναγκαλισάμενος
enagkalisamenos
taking him in his arms
V AOR MID PTCP NOM M SG
αὐτὸ
auto-2
him
PRO.P 3P ACC N SG
εἶπεν
eipen
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
Whoever ever one of the such children receives in the name my me receives and whoever ever me receives not me receives but the having-sent me
37
ὃς
os
Whoever
PRO.R NOM M SG
ἂν
an
ever
T
ἓν
en
one
ADJ.S ACC N SG
τῶν
ton
of the
ART GEN N PL
τοιούτων
toiouton
such
DET GEN N PL
παιδίων
paidion
children
N GEN N PL
δέξηται
dexetai
receives
V AOR MID SUBJ 3P SG
ἐπὶ
epi
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
ὀνόματί
onomati
name
N DAT N SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ἐμὲ
eme
me
PRO.P 1P ACC SG
δέχεται
dechetai
receives
V PRS MID IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ὃς
os-2
whoever
PRO.R NOM M SG
ἂν
an-2
ever
T
ἐμὲ
eme-2
me
PRO.P 1P ACC SG
δέχηται
dechetai-2
receives
V PRS MID SUBJ 3P SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἐμὲ
eme-3
me
PRO.P 1P ACC SG
δέχεται
dechetai-3
receives
V PRS MID IND 3P SG
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
τὸν
ton-2
the
PRO.D ACC M SG
ἀποστείλαντά
aposteilanta
having-sent
V AOR ACT PTCP ACC M SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
said to him the John Teacher we saw someone in the name your casting out demons and we were forbidding him because not he was following us
38
ἔφη
ephe
said
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰωάννης
ioannes
John
N NOM M SG
Διδάσκαλε
didaskale
Teacher
N VOC M SG
εἴδομέν
eidomen
we saw
V AOR ACT IND 1P PL
τινα
tina
someone
PRO.I ACC M SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
ὀνόματί
onomati
name
N DAT N SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
ἐκβάλλοντα
ekballonta
casting out
V PRS ACT PTCP ACC M SG
δαιμόνια
daimonia
demons
N ACC N PL
καὶ
kai
and
CONJ
ἐκωλύομεν
ekoluomen
we were forbidding
V IMPF ACT IND 1P PL
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
ADV
ἠκολούθει
ekolouthei
he was following
V IMPF ACT IND 3P SG
ἡμῖν
emin
us
PRO.P 1P DAT PL
But but Jesus said not hinder him no one for is who will do a miracle in my name my and be able soon to speak evil of me
39
ὁ
o
But
ART NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
μὴ
me
not
ADV
κωλύετε
koluete
hinder
V PRS ACT IMP 2P PL
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
οὐδεὶς
oudeis
no one
PRO.I NOM M SG
γάρ
gar
for
CONJ
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὃς
os
who
PRO.R NOM M SG
ποιήσει
poiesei
will do
V FUT ACT IND 3P SG
δύναμιν
dunamin
a miracle
N ACC F SG
ἐπὶ
epi
in
PREP DAT
τῷ
to
my
ART DAT N SG
ὀνόματί
onomati
name
N DAT N SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and
ADV
δυνήσεται
dunesetai
be able
V FUT MID IND 3P SG
ταχὺ
tachu
soon
ADV
κακολογῆσαί
kakologesai
to speak evil
V AOR ACT INF
με
me-2
of me
PRO.P 1P ACC SG
whoever for not is against us for us is
whoever for ever gives you a cup of water in name because Christ's you are truly I say to you that not never lose his reward
41
ὃς
os
whoever
PRO.R NOM M SG
γὰρ
gar
for
CONJ
ἂν
an
ever
T
ποτίσῃ
potise
gives
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
ποτήριον
poterion
a cup
N ACC N SG
ὕδατος
udatos
of water
N GEN N SG
ἐν
en
in
PREP DAT
ὀνόματι
onomati
name
N DAT N SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
Χριστοῦ
christou
Christ's
N GEN M SG
ἐστε
este
you are
V PRS ACT IND 2P PL
ἀμὴν
amen
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti-2
that
CONJ.S
οὐ
ou
not
ADV
μὴ
me
never
ADV
ἀπολέσῃ
apolese
lose
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὸν
ton
his
ART ACC M SG
μισθὸν
misthon
reward
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
PRO.P 3P GEN M SG
And whoever ever causes to stumble one of these little ones these who believe in Me better for him him rather if were hung millstone large around his neck his and has been thrown into the sea
42
καὶ
kai
And
CONJ
ὃς
os
whoever
PRO.R NOM M SG
ἂν
an
ever
T
σκανδαλίσῃ
skandalise
causes to stumble
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἕνα
ena
one
ADJ.S ACC M SG
τῶν
ton
of these
ART GEN M PL
μικρῶν
mikron
little ones
ADJ.S GEN M PL
τούτων
touton
these
DET GEN M PL
τῶν
ton-2
who
PRO.D GEN M PL
πιστευόντων
pisteuonton
believe
V PRS ACT PTCP GEN M PL
εἰς
eis
in
PREP ACC
ἐμέ
eme
Me
PRO.P 1P ACC SG
καλόν
kalon
better
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
for him
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
μᾶλλον
mallon
rather
ADV
εἰ
ei
if
CONJ.S
περίκειται
perikeitai
were hung
V PRS MID IND 3P SG
μύλος
mulos
millstone
N NOM M SG
ὀνικὸς
onikos
large
ADJ.A NOM M SG
περὶ
peri
around
PREP ACC
τὸν
ton-3
his
ART ACC M SG
τράχηλον
trachelon
neck
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
βέβληται
bebletai
has been thrown
V PRF PASS IND 3P SG
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
θάλασσαν
thalassan
sea
N ACC F SG
and if causes you to stumble you the hand your cut it off it better is for you crippled to enter into the life than the two hands having to go into the hell into the fire the unquenchable
43
καὶ
kai
and
CONJ
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
σκανδαλίσῃ
skandalise
causes you to stumble
V AOR ACT SUBJ 3P SG
σε
se
you
PRO.P 2P ACC SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
χείρ
cheir
hand
N NOM F SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
ἀπόκοψον
apokopson
cut it off
V AOR ACT IMP 2P SG
αὐτήν
auten
it
PRO.P 3P ACC F SG
καλόν
kalon
better
ADJ.P NOM N SG
ἐστίν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
σε
se-2
for you
PRO.P 2P ACC SG
κυλλὸν
kullon
crippled
ADJ.S ACC M SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
V AOR ACT INF
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ζωὴν
zoen
life
N ACC F SG
ἢ
e-2
than
CONJ
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
δύο
duo
two
DET ACC F PL
χεῖρας
cheiras
hands
N ACC F PL
ἔχοντα
echonta
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
ἀπελθεῖν
apelthein
to go
V AOR ACT INF
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
ART ACC F SG
Γέενναν
geennan
hell
N ACC F SG
εἰς
eis-3
into
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
πῦρ
pur
fire
N ACC N SG
τὸ
to-2
the
ART ACC N SG
ἄσβεστον
asbeston
unquenchable
ADJ.R ACC N SG
where the worm their not dies and the fire not is quenched
and if the foot your causes...to stumble you cut...off it better is for you to enter into the life lame than the two feet having to be thrown into the hell
45
καὶ
kai
and
CONJ
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
ὁ
o
the
ART NOM M SG
πούς
pous
foot
N NOM M SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
σκανδαλίζῃ
skandalize
causes...to stumble
V PRS ACT SUBJ 3P SG
σε
se
you
PRO.P 2P ACC SG
ἀπόκοψον
apokopson
cut...off
V AOR ACT IMP 2P SG
αὐτόν
auton
it
PRO.P 3P ACC M SG
καλόν
kalon
better
ADJ.P NOM N SG
ἐστίν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
σε
se-2
for you
PRO.P 2P ACC SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
V AOR ACT INF
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ζωὴν
zoen
life
N ACC F SG
χωλὸν
cholon
lame
ADJ.S ACC M SG
ἢ
e
than
CONJ
τοὺς
tous
the
ART ACC M PL
δύο
duo
two
DET ACC M PL
πόδας
podas
feet
N ACC M PL
ἔχοντα
echonta
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
βληθῆναι
blethenai
to be thrown
V AOR PASS INF
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
ART ACC F SG
Γέενναν
geennan
hell
N ACC F SG
where the worm their not dies and the fire not is quenched
And if the eye your causes you to stumble you pluck it better for you is one-eyed to enter into the kingdom of God than two eyes having to be thrown into the hell
47
καὶ
kai
And
CONJ
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ὀφθαλμός
ophthalmos
eye
N NOM M SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
σκανδαλίζῃ
skandalize
causes you to stumble
V PRS ACT SUBJ 3P SG
σε
se
you
PRO.P 2P ACC SG
ἔκβαλε
ekbale
pluck
V AOR ACT IMP 2P SG
αὐτόν
auton
it
PRO.P 3P ACC M SG
καλόν
kalon
better
ADJ.P NOM N SG
σέ
se-2
for you
PRO.P 2P ACC SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
μονόφθαλμον
monophthalmon
one-eyed
ADJ.S ACC M SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
V AOR ACT INF
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
Βασιλείαν
basileian
kingdom
N ACC F SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
ἢ
e
than
CONJ
δύο
duo
two
DET ACC M PL
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
N ACC M PL
ἔχοντα
echonta
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
βληθῆναι
blethenai
to be thrown
V AOR PASS INF
εἰς
eis-2
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
ART ACC F SG
Γέενναν
geennan
hell
N ACC F SG
where their worm their not dies and the fire not is quenched
Everyone for with fire will be salted
good the salt if but the salt insipid it becomes with what it will you season have in yourselves salt and be at peace with one another
50
καλὸν
kalon
good
ADJ.P NOM N SG
τὸ
to
the
ART NOM N SG
ἅλας
alas
salt
N NOM N SG
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
δὲ
de
but
CONJ
τὸ
to-2
the
ART NOM N SG
ἅλας
alas-2
salt
N NOM N SG
ἄναλον
analon
insipid
ADJ.P NOM N SG
γένηται
genetai
it becomes
V AOR MID SUBJ 3P SG
ἐν
en
with
PREP DAT
τίνι
tini
what
PRO.Q DAT N SG
αὐτὸ
auto
it
PRO.P 3P ACC N SG
ἀρτύσετε
artusete
will you season
V FUT ACT IND 2P PL
ἔχετε
echete
have
V PRS ACT IMP 2P PL
ἐν
en-2
in
PREP DAT
ἑαυτοῖς
eautois
yourselves
PRO.X 2P DAT M PL
ἅλα
ala
salt
N ACC N SG
καὶ
kai
and
CONJ
εἰρηνεύετε
eireneuete
be at peace
V PRS ACT IMP 2P PL
ἐν
en-3
with
PREP DAT
ἀλλήλοις
allelois
one another
PRO DAT M PL