Matthew 13

Yeshua teaches meshalim of the sower, wheat and weeds, mustard seed, chametz, hidden otzar, pearl of great price, net; explains privately to talmidim; rejected in Natzeret.[1]

Interlinear Text

Verse 2
Verse 11
Verse 14
Verse 15
ἐπαχύνθη epachunthe has become dull was thickened was thickened V AOR PASS IND 3P SG γὰρ gar for for for CONJ e the the the ART NOM F SG καρδία kardia heart to the heart heart N NOM F SG τοῦ tou of of the of the ART GEN M SG λαοῦ laou people of the people of the people N GEN M SG τούτου toutou this of this one of this one DET GEN M SG καὶ kai and and and CONJ τοῖς tois with their to the ones to the ART DAT N PL ὠσὶν osin ears to the ears to the ears N DAT N PL βαρέως bareos they scarcely heard heavily heavily ADV ἤκουσαν ekousan they scarcely heard they heard they heard V AOR ACT IND 3P PL καὶ kai-2 and and and CONJ τοὺς tous their the the ART ACC M PL ὀφθαλμοὺς ophthalmous eyes eyes eyes N ACC M PL αὐτῶν auton their of them of them PRO.P 3P GEN M PL ἐκάμμυσαν ekammusan they have closed they shut their eyes they shut V AOR ACT IND 3P PL μήποτε mepote lest lest ever lest ever CONJ.S ἴδωσιν idosin they should see they may see they may see V AOR ACT SUBJ 3P PL τοῖς tois-2 with their to the ones with the ART DAT M PL ὀφθαλμοῖς ophthalmois eyes to the eyes to the eyes N DAT M PL καὶ kai-3 and and and CONJ τοῖς tois-3 with their to the ones with the ART DAT N PL ὠσὶν osin-2 ears to the ears to the ears N DAT N PL ἀκούσωσιν akousosin hear that they may hear that they may hear V AOR ACT SUBJ 3P PL καὶ kai-4 and and and CONJ τῇ te with their to the with the ART DAT F SG καρδίᾳ kardia-2 heart to the heart heart N DAT F SG συνῶσιν sunosin understand they might comprehend they might understand V AOR ACT SUBJ 3P PL καὶ kai-5 and and and CONJ ἐπιστρέψωσιν epistrepsosin return they might turn back they might turn back V AOR ACT SUBJ 3P PL καὶ kai-6 and and and CONJ ἰάσομαι iasomai I would heal I myself will heal I will heal V FUT MID IND 1P SG αὐτούς autous them them them PRO.P 3P ACC M PL
Verse 17
Verse 19
παντὸς pantos of everyone of every of all PRO.I GEN M SG ἀκούοντος akouontos hearing of the one hearing of the one hearing V PRS ACT PTCP GEN M SG τὸν ton the the the ART ACC M SG λόγον logon word word word N ACC M SG τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG βασιλείας basileias kingdom kingdoms kingdom N GEN F SG καὶ kai and and and CONJ μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV συνιέντος sunientos understanding of one understanding of the one understanding V PRS ACT PTCP GEN M SG ἔρχεται erchetai comes comes comes V PRS MID IND 3P SG o the the the ART NOM M SG πονηρὸς poneros evil malignant, harm-causing the evil one ADJ.S NOM M SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἁρπάζει arpazei snatches seizes by force seizes by force V PRS ACT IND 3P SG τὸ to what to the the PRO.D ACC N SG ἐσπαρμένον esparmenon has been sown having been sown having been sown V PRF PASS PTCP ACC N SG ἐν en in in in PREP DAT τῇ te his to the the ART DAT F SG καρδίᾳ kardia heart to the heart heart N DAT F SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG οὗτός outos this in this way this one PRO.D NOM M SG ἐστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG o-2 he who the the PRO.D NOM M SG παρὰ para beside from beside by the PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) way ART ACC F SG ὁδὸν odon path a way a way N ACC F SG σπαρείς spareis was sown having been sown having been sown V AOR PASS PTCP NOM M SG
Verse 21
Verse 22
Verse 23
Verse 24
Verse 27
Verse 28
Verse 30
ἄφετε aphete let you may release you may release V AOR ACT IMP 2P PL συναυξάνεσθαι sunauxanesthai grow together to be growing together to grow together V PRS PASS INF ἀμφότερα amphotera both both together both PRO.I ACC N PL μέχρι mechri until up to until ADV τοῦ tou the of the the ART GEN M SG θερισμοῦ therismou harvest of harvest harvest N GEN M SG καὶ kai and and and CONJ ἐν en in in at PREP DAT καιρῷ kairo time at an appointed time the time N DAT M SG τοῦ tou-2 the of the of the ART GEN M SG θερισμοῦ therismou-2 harvest of harvest harvest N GEN M SG ἐρῶ ero I will say I will say I will say V FUT ACT IND 1P SG τοῖς tois to the to the ones to the ART DAT M PL θερισταῖς theristais reapers to the harvesters harvesters N DAT M PL συλλέξατε sullexate gather Gather together for yourselves Gather together V AOR ACT IMP 2P PL πρῶτον proton first firstly first ADV SUPL τὰ ta the the (neuter plural) the ART ACC N PL ζιζάνια zizania tares darnel weeds darnel weeds N ACC N PL καὶ kai-2 and and and CONJ δήσατε desate bind Bind! Bind V AOR ACT IMP 2P PL αὐτὰ auta them them them PRO.P 3P ACC N PL εἰς eis in into into PREP ACC δέσμας desmas bundles bundles bundles N ACC F PL πρὸς pros to toward to PREP ACC τὸ to the to the the PRO.D ACC N SG κατακαῦσαι katakausai burn to burn down completely to burn completely V AOR ACT INF αὐτά auta-2 them them them PRO.P 3P ACC N PL τὸν ton the the the ART ACC M SG δὲ de but now but CONJ σῖτον siton wheat grain (food grain) grain N ACC M SG συναγάγετε sunagagete gather Bring together! Gather together! V AOR ACT IMP 2P PL εἰς eis-2 into into into PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἀποθήκην apotheken barn a storehouse storehouse N ACC F SG μου mou my of me of me PRO.P 1P GEN SG
Verse 31
Verse 32
o which which that PRO.R NOM N SG μικρότερον mikroteron is smaller smaller thing smaller thing ADJ.P NOM N SG μέν men indeed indeed indeed PART ἐστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG πάντων panton all of all of all QUAN GEN N PL τῶν ton the the the ART GEN N PL σπερμάτων spermaton seeds of seeds of seeds N GEN N PL ὅταν otan when whenever whenever CONJ.S δὲ de but now but CONJ.C αὐξηθῇ auxethe it is grown may be increased may be increased V AOR PASS SUBJ 3P SG μεῖζον meizon greater the greater one the greater one ADJ.P NOM N SG τῶν ton-2 the the the ART GEN N PL λαχάνων lachanon garden plants of vegetables of vegetables N GEN N PL ἐστὶν estin-2 it is is is V PRS ACT IND 3P SG καὶ kai and and and CONJ γίνεται ginetai becomes becomes becomes V PRS MID IND 3P SG δένδρον dendron a tree of trees a tree N NOM N SG ὥστε oste so that so that so that CONJ.S ἐλθεῖν elthein come to come to come V AOR ACT INF τὰ ta the the (neuter plural) the ART ACC N PL πετεινὰ peteina birds winged creatures birds N ACC N PL τοῦ tou of the of the of the ART GEN M SG οὐρανοῦ ouranou heaven of the celestial expanse of heaven N GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ κατασκηνοῦν kataskenoun nest to settle and dwell to settle and dwell V PRS ACT INF ἐν en in in in PREP DAT τοῖς tois its to the ones the ART DAT M PL κλάδοις kladois branches to the branches branches N DAT M PL αὐτοῦ autou its of him of it PRO.P 3P GEN N SG
Verse 33
Verse 35
Verse 36
Verse 38
Verse 41
Verse 44
ὁμοία omoia is like similar similar to her ADJ.P NOM F SG ἐστὶν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG e the the the ART NOM F SG Βασιλεία basileia kingdom kingship kingdom N NOM F SG τῶν ton of the the of the ART GEN M PL Οὐρανῶν ouranon heavens of the heavens of the heavens N GEN M PL θησαυρῷ thesauro to a treasure to a treasury to a treasure N DAT M SG κεκρυμμένῳ kekrummeno hidden to the one having been concealed having been concealed V PRF PASS PTCP DAT M SG ἐν en in in in PREP DAT τῷ to the to the the ART DAT M SG ἀγρῷ agro field in the field in the field N DAT M SG ὃν on which being that being PRO.R ACC M SG εὑρὼν euron having found I found having found V AOR ACT PTCP NOM M SG ἄνθρωπος anthropos a man human being a human being N NOM M SG ἔκρυψεν ekrupsen hid was concealing hid V AOR ACT IND 3P SG καὶ kai and and and CONJ ἀπὸ apo from from from PREP GEN τῆς tes the of the the ART GEN F SG χαρᾶς charas joy of joy of joy N GEN F SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG ὑπάγει upagei goes is departing is going away V PRS ACT IND 3P SG καὶ kai-2 and and and CONJ πωλεῖ polei sells is selling sells V PRS ACT IND 3P SG πάντα panta all all things all things PRO.I ACC N PL ὅσα osa as much as as many things as as many things as PRO.R ACC N PL ἔχει echei he has has has V PRS ACT IND 3P SG καὶ kai-3 and and and CONJ ἀγοράζει agorazei buys he/she buys buys V PRS ACT IND 3P SG τὸν ton-2 the the the ART ACC M SG ἀγρὸν agron field a field field N ACC M SG ἐκεῖνον ekeinon that that one that one DET ACC M SG
Verse 48
Verse 49
Verse 52
o the the the PRO.P NOM M SG δὲ de then now then CONJ εἶπεν eipen said he said he said V AOR ACT IND 3P SG αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL διὰ dia therefore through through PREP ACC τοῦτο touto this this this PRO.D ACC N SG πᾶς pas every every one all one QUAN NOM M SG γραμματεὺς grammateus scribe scribe scribe N NOM M SG μαθητευθεὶς matheteutheis instructed having been made a disciple having been made a disciple V AOR PASS PTCP NOM M SG τῇ te the to the for the ART DAT F SG Βασιλεία basileia kingdom kingship kingdom N NOM F SG τῶν ton of the the of the ART GEN M PL Οὐρανῶν ouranon heavens of the heavens of the heavens N GEN M PL ὅμοιός omoios is like similar similar ADJ.P NOM M SG ἐστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ἀνθρώπῳ anthropo a man to a human being to a human N DAT M SG οἰκοδεσπότῃ oikodespote householder to the house-master to the house-master N DAT M SG ὅστις ostis who whoever whoever PRO.R NOM M SG ἐκβάλλει ekballei brings out he/she/it drives out he/she/it brings out V PRS ACT IND 3P SG ἐκ ek out of out of out of PREP GEN τοῦ tou his of the the ART GEN M SG θησαυροῦ thesaurou treasure of a storehouse of a treasure N GEN M SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG καινὰ kaina new new things new things ADJ.S ACC N PL καὶ kai and and and CONJ παλαιά palaia old old things old things ADJ.S ACC N PL
Verse 54
Verse 55
Verse 57