John 8
Jesus encounters a woman caught in adultery and, rather than condemning her, challenges her accusers by stating that whoever is without sin should cast the first stone, causing them to depart one by one.[1][2] Jesus then teaches that he is the light of the world and the source of freedom from sin, while warning the Jews that they will die in their sins unless they believe in him.[1][3]
Interlinear Text
Jesus but went to the mountain of Olives
Early in the morning and again he came into the temple and all the people were coming to him
2
Ὄρθρου
orthrou
Early in the morning
N GEN M SG
δὲ
de
and
CONJ
πάλιν
palin
again
ADV
παραγίνεται
paraginetai
he came
V PRS MID IND 3P SG
εἰς
eis
into
PREP ACC
τὸ
to
the
ART ACC N SG
ἱερόν
ieron
temple
N ACC N SG
καὶ
kai
and
CONJ
πᾶς
pas
all
ADJ.A NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
λαὸς
laos
people
N NOM M SG
ἤρχετο
ercheto
were coming
V IMPF MID IND 3P SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P ACC M SG
bring and the scribes and the Pharisees in adultery woman caught and having set her in the midst
3
Ἄγουσιν
agousin
bring
V PRS ACT IND 3P PL
δὲ
de
and
CONJ
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
γραμματεῖς
grammateis
scribes
N NOM M PL
καὶ
kai
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
ART NOM M PL
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
N NOM M PL
ἐν
en
in
PREP DAT
μοιχείᾳ
moicheia
adultery
N DAT F SG
γυναῖκα
gunaika
woman
N ACC F SG
εἰλημμένην
eilemmenen
caught
V PRS PASS PTCP ACC F SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
στήσαντες
stesantes
having set
V AOR ACT PTCP NOM M PL
αὐτὴν
auten
her
PRO.P ACC F SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
μέσῳ
meso
the midst
ADJ.A DAT N SG
they say to him testing him the scribes that they might have an accusation against him Teacher this the woman has been caught in the very act in adultery
4
λέγουσιν
legousin
they say
V PRS ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P DAT M SG
ἐκπειράζοντες
ekpeirazontes
testing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
αὐτὸν
auton
him
PRO.P ACC M SG
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
ἱερεῖς
iereis
scribes
N NOM M PL
ἵνα
ina
that
CONJ.S
ἔχωσιν
echosin
they might have
V PRS ACT SUBJ 3P PL
κατηγορίαν
kategorian
an accusation
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
against him
PRO.P GEN M SG
Διδάσκαλε
didaskale
Teacher
N VOC M SG
αὕτη
aute
this
PRO.D NOM F SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
γυνὴ
gune
woman
N NOM F SG
κατείληπται
kateileptai
has been caught
V PRF PASS IND 3P SG
ἐπ’
ep
in
PREP ACC
αὐτοφόρῳ
autophoro
the very act
ADJ.A DAT N SG
μοιχευομένη
moicheuomene
in adultery
V PRS PASS PTCP NOM F SG
Moses but in the law commanded such women to stone you then now what do you say
5
Μωσῆς
moses
Moses
N NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT M SG
νόμῳ
nomo
law
N DAT M SG
ἐκέλευσεν
ekeleusen
commanded
V AOR ACT IND 3P SG
τὰς
tas
such
ART ACC F PL
τοιαύτας
toiautas
women
PRO.D ACC F PL
λιθάζειν
lithazein
to stone
V PRS ACT INF
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
δὲ
de-2
then
CONJ
νῦν
nun
now
ADV
τί
ti
what
PRO.Q ACC N SG
λέγεις
legeis
do you say
V PRS ACT IND 2P SG
the but Jesus down stooping with finger wrote on the ground
6
Ὁ
o
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
κάτω
kato
down
ADV
κύψας
kupsas
stooping
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τῷ
to
with
ART DAT M SG
δακτύλῳ
daktulo
finger
N DAT M SG
κατέγραφεν
kategraphen
wrote
V IMPF ACT IND 3P SG
εἰς
eis
on
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
γῆν
gen
ground
N ACC F SG
So when they continued asking He straightened up and said to them The one without sin among you first at her let him cast a stone
7
Ὡς
os
So when
ADV
δὲ
de
they
CONJ
ἐπέμενον
epemenon
continued
V IMPF ACT IND 3P PL
ἐρωτῶντες
erotontes
asking
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἀνέκυψεν
anekupsen
He straightened up
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P DAT M PL
Ὁ
o
The one
ART NOM M SG
ἀναμάρτητος
anamartetos
without sin
ADJ.A NOM M SG
ὑμῶν
umon
among you
PRO.P 2P GEN PL
πρῶτος
protos
first
ADJ.A NOM M SG
ἐπ’
ep
at
PREP ACC
αὐτὴν
auten
her
PRO.P ACC F SG
βαλέτω
baleto
let him cast
V AOR ACT IMP 3P SG
λίθον
lithon
a stone
N ACC M SG
And again having stooped down with finger was writing on the ground
each one but the Jews went out beginning from the elders so that all to go out and was left alone and the woman in middle being
9
Ἕκαστος
ekastos
each one
ADJ.A NOM M SG
δέ
de
but
CONJ
τῶν
ton
the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
N GEN M PL
ἐξήρχετο
exercheto
went out
V IMPF MID IND 3P SG
ἀρξάμενοι
arxamenoi
beginning
V AOR MID PTCP NOM M PL
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τῶν
ton-2
the
ART GEN M PL
πρεσβυτέρων
presbuteron
elders
ADJ.A GEN M PL
ὥστε
oste
so that
CONJ.S
πάντας
pantas
all
ADJ.A ACC M PL
ἐξελθεῖν
exelthein
to go out
V AOR ACT INF
καὶ
kai
and
CONJ
κατελείφθη
kateleiphthe
was left
V AOR PASS IND 3P SG
μόνος
monos
alone
ADJ.A NOM M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἡ
e
the
ART NOM F SG
γυνὴ
gune
woman
N NOM F SG
ἐν
en
in
PREP DAT
μέσῳ
meso
middle
ADJ.A DAT N SG
οὖσα
ousa
being
V PRS ACT PTCP NOM F SG
having straightened up then the Jesus said to the woman where are no one you has condemned
10
Ἀνακύψας
anakupsas
having straightened up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
then
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
τῇ
te
to the
ART DAT F SG
γυναικὶ
gunaiki
woman
N DAT F SG
Ποῦ
pou
where
ADV
εἰσιν
eisin
are
V PRS ACT IND 3P PL
Οὐδείς
oudeis
no one
ADJ.A NOM M SG
σε
se
you
PRO.P 2P ACC SG
κατέκρινεν
katekrinen
has condemned
V AOR ACT IND 3P SG
And she said to him No one Lord the and said Neither I you condemn go from the now no more sin
11
Κἀκείνη
kakeine
And she
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P DAT M SG
Οὐδείς
oudeis
No one
ADJ.A NOM M SG
κύριε
kurie
Lord
N VOC M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
δὲ
de
and
CONJ
εἶπεν
eipen-2
said
V AOR ACT IND 3P SG
Οὐδὲ
oude
Neither
CONJ
ἐγώ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
σε
se
you
PRO.P 2P ACC SG
κατακρίνω
katakrino
condemn
V PRS ACT IND 1P SG
ὕπαγε
upage
go
V PRS ACT IMP 2P SG
ἀπὸ
apo
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
νῦν
nun
now
ADV
μηκέτι
meketi
no more
ADV
ἁμάρτανε
amartane
sin
V PRS ACT IMP 2P SG
Again therefore to them spoke the Jesus saying I am the light of the world the following me not not walk in the darkness but shall have the light of life
12
πάλιν
palin
Again
ADV
οὖν
oun
therefore
CONJ
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἐλάλησεν
elalesen
spoke
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
λέγων
legon
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐγώ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
τὸ
to
the
ART NOM N SG
φῶς
phos
light
N NOM N SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
κόσμου
kosmou
world
N GEN M SG
ὁ
o-2
the
PRO.D NOM M SG
ἀκολουθῶν
akolouthon
following
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐμοὶ
emoi
me
PRO.P 1P DAT SG
οὐ
ou
not
ADV
μὴ
me
not
ADV
περιπατήσῃ
peripatese
walk
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
σκοτίᾳ
skotia
darkness
N DAT F SG
ἀλλ’
all
but
CONJ
ἕξει
exei
shall have
V FUT ACT IND 3P SG
τὸ
to-2
the
ART ACC N SG
φῶς
phos-2
light
N ACC N SG
τῆς
tes
of
ART GEN F SG
ζωῆς
zoes
life
N GEN F SG
said therefore to him the Pharisees you about yourself bear witness the testimony your not is true
13
εἶπον
eipon
said
V AOR ACT IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
N NOM M PL
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
περὶ
peri
about
PREP GEN
σεαυτοῦ
seautou
yourself
PRO.X 2P GEN M SG
μαρτυρεῖς
martureis
bear witness
V PRS ACT IND 2P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
μαρτυρία
marturia
testimony
N NOM F SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἀληθής
alethes
true
ADJ.P NOM F SG
answered Jesus and said to them even if I bear witness about myself true is the testimony my for I know whence I came and whither I go you but not know whence I come or whither I go
14
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
κἂν
kan
even if
ADV
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
μαρτυρῶ
marturo
bear witness
V PRS ACT SUBJ 1P SG
περὶ
peri
about
PREP GEN
ἐμαυτοῦ
emautou
myself
PRO.X 1P GEN M SG
ἀληθής
alethes
true
ADJ.P NOM F SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
μαρτυρία
marturia
testimony
N NOM F SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ὅτι
oti
for
CONJ.S
οἶδα
oida
I know
V PRF ACT IND 1P SG
πόθεν
pothen
whence
ADV
ἦλθον
elthon
I came
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ποῦ
pou
whither
ADV
ὑπάγω
upago
I go
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
δὲ
de
but
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
οἴδατε
oidate
know
V PRF ACT IND 2P PL
πόθεν
pothen-2
whence
ADV
ἔρχομαι
erchomai
I come
V PRS MID IND 1P SG
ἢ
e-2
or
CONJ
ποῦ
pou-2
whither
ADV
ὑπάγω
upago-2
I go
V PRS ACT IND 1P SG
You according to the flesh judge I not judge anyone
And if I judge yet I the judgment the my true is for alone not I am but I and the who sent me Father
16
καὶ
kai
And
ADV
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
κρίνω
krino
I judge
V PRS ACT SUBJ 1P SG
δὲ
de
yet
CONJ
ἐγώ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
κρίσις
krisis
judgment
N NOM F SG
ἡ
e-2
the
ART NOM F SG
ἐμὴ
eme
my
DET.P 1P NOM F SG
ἀληθινή
alethine
true
ADJ.P NOM F SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
for
CONJ.S
μόνος
monos
alone
PRO.I NOM M SG
οὐκ
ouk
not
ADV
εἰμί
eimi
I am
V PRS ACT IND 1P SG
ἀλλ’
all
but
CONJ
ἐγὼ
ego-2
I
PRO.P 1P NOM SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
πέμψας
pempsas
who sent
V AOR ACT PTCP NOM M SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
Πατήρ
pater
Father
N NOM M SG
And in the law also the your it has been written that two men the testimony true is
17
καὶ
kai
And
ADV
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT M SG
νόμῳ
nomo
law
N DAT M SG
δὲ
de
also
CONJ
τῷ
to-2
the
ART DAT M SG
ὑμετέρῳ
umetero
your
DET.P 2P DAT M SG
γέγραπται
gegraptai
it has been written
V PRF PASS IND 3P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
δύο
duo
two
DET GEN M PL
ἀνθρώπων
anthropon
men
N GEN M PL
ἡ
e
the
ART NOM F SG
μαρτυρία
marturia
testimony
N NOM F SG
ἀληθής
alethes
true
ADJ.P NOM F SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
I am the testifying about myself and testifies about me the having sent me Father
18
ἐγώ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
ὁ
o
the
PRO.D NOM M SG
μαρτυρῶν
marturon
testifying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
περὶ
peri
about
PREP GEN
ἐμαυτοῦ
emautou
myself
PRO.X 1P GEN M SG
καὶ
kai
and
CONJ
μαρτυρεῖ
marturei
testifies
V PRS ACT IND 3P SG
περὶ
peri-2
about
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
PRO.P 1P GEN SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
πέμψας
pempsas
having sent
V AOR ACT PTCP NOM M SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
Πατήρ
pater
Father
N NOM M SG
they were saying therefore to him where is the father your answered Jesus neither me you know nor the Father my if me you had known also the Father my would you would know
19
ἔλεγον
elegon
they were saying
V IMPF ACT IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ποῦ
pou
where
ADV
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
πατήρ
pater
father
N NOM M SG
σου
sou
your
PRO.P 2P GEN SG
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
οὔτε
oute
neither
PART
ἐμὲ
eme
me
PRO.P 1P ACC SG
οἴδατε
oidate
you know
V PRF ACT IND 2P PL
οὔτε
oute-2
nor
CONJ.C
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
N ACC M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
εἰ
ei
if
CONJ.S
ἐμὲ
eme-2
me
PRO.P 1P ACC SG
ᾔδειτε
edeite
you had known
V PLPF ACT IND 2P PL
καὶ
kai
also
ADV
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera-2
Father
N ACC M SG
μου
mou-2
my
PRO.P 1P GEN SG
ἂν
an
would
T
ᾔδειτε
edeite-2
you would know
V PLPF ACT IND 2P PL
these the words He spoke in the treasury teaching in the temple and no one seized Him because not yet had come the hour His
20
ταῦτα
tauta
these
DET ACC N PL
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
ῥήματα
remata
words
N ACC N PL
ἐλάλησεν
elalesen
He spoke
V AOR ACT IND 3P SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT N SG
γαζοφυλακίῳ
gazophulakio
treasury
N DAT N SG
διδάσκων
didaskon
teaching
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐν
en-2
in
PREP DAT
τῷ
to-2
the
ART DAT N SG
ἱερῷ
iero
temple
N DAT N SG
καὶ
kai
and
CONJ
οὐδεὶς
oudeis
no one
PRO.I NOM M SG
ἐπίασεν
epiasen
seized
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton
Him
PRO.P 3P ACC M SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
οὔπω
oupo
not yet
ADV
ἐληλύθει
eleluthei
had come
V PLPF ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
ὥρα
ora
hour
N NOM F SG
αὐτοῦ
autou
His
PRO.P 3P GEN M SG
He said therefore again to them I am going away and you will seek me and in your sin your you will die where I am going you not are able to come
21
εἶπεν
eipen
He said
V AOR ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
πάλιν
palin
again
ADV
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
ὑπάγω
upago
am going away
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ζητήσετέ
zetesete
you will seek
V FUT ACT IND 2P PL
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐν
en
in
PREP DAT
τῇ
te
your
ART DAT F SG
ἁμαρτίᾳ
amartia
sin
N DAT F SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ἀποθανεῖσθε
apothaneisthe
you will die
V FUT MID IND 2P PL
ὅπου
opou
where
CONJ.S
ἐγὼ
ego-2
I
PRO.P 1P NOM SG
ὑπάγω
upago-2
am going
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
οὐ
ou
not
ADV
δύνασθε
dunasthe
are able
V PRS MID IND 2P PL
ἐλθεῖν
elthein
to come
V AOR ACT INF
were saying therefore the Jews Surely not he will kill himself because he says Where I am going you not can come
22
ἔλεγον
elegon
were saying
V IMPF ACT IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ADJ.S NOM M PL
μήτι
meti
Surely not
T
ἀποκτενεῖ
apoktenei
he will kill
V FUT ACT IND 3P SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
PRO.X 3P ACC M SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
λέγει
legei
he says
V PRS ACT IND 3P SG
ὅπου
opou
Where
CONJ.S
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
ὑπάγω
upago
am going
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
οὐ
ou
not
ADV
δύνασθε
dunasthe
can
V PRS MID IND 2P PL
ἐλθεῖν
elthein
come
V AOR ACT INF
And he was saying to them You from the beneath are I from the above am You of this the world are I not am of the world this
23
καὶ
kai
And
CONJ
ἔλεγεν
elegen
he was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ὑμεῖς
umeis
You
PRO.P 2P NOM PL
ἐκ
ek
from
PREP GEN
τῶν
ton
the
PRO.D GEN N PL
κάτω
kato
beneath
ADV
ἐστέ
este
are
V PRS ACT IND 2P PL
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
ἐκ
ek-2
from
PREP GEN
τῶν
ton-2
the
PRO.D GEN N PL
ἄνω
ano
above
ADV
εἰμί
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμεῖς
umeis-2
You
PRO.P 2P NOM PL
ἐκ
ek-3
of
PREP GEN
τούτου
toutou
this
DET GEN M SG
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
κόσμου
kosmou
world
N GEN M SG
ἐστέ
este-2
are
V PRS ACT IND 2P PL
ἐγὼ
ego-2
I
PRO.P 1P NOM SG
οὐκ
ouk
not
ADV
εἰμὶ
eimi-2
am
V PRS ACT IND 1P SG
ἐκ
ek-4
of
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
ART GEN M SG
κόσμου
kosmou-2
world
N GEN M SG
τούτου
toutou-2
this
DET GEN M SG
I said therefore to you that you will die in your sins your if for not you believe that I am you will die in your sins your
24
εἶπον
eipon
I said
V AOR ACT IND 1P SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἀποθανεῖσθε
apothaneisthe
you will die
V FUT MID IND 2P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
ταῖς
tais
your
ART DAT F PL
ἁμαρτίαις
amartiais
sins
N DAT F PL
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
CONJ
μὴ
me
not
ADV
πιστεύσητε
pisteusete
you believe
V AOR ACT SUBJ 2P PL
ὅτι
oti-2
that
CONJ.S
ἐγώ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
ἀποθανεῖσθε
apothaneisthe-2
you will die
V FUT MID IND 2P PL
ἐν
en-2
in
PREP DAT
ταῖς
tais-2
your
ART DAT F PL
ἁμαρτίαις
amartiais-2
sins
N DAT F PL
ὑμῶν
umon-2
your
PRO.P 2P GEN PL
They were saying therefore to him You who are said to them the Jesus the beginning that-which what also I am speaking to you
25
ἔλεγον
elegon
They were saying
V IMPF ACT IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
σὺ
su
You
PRO.P 2P NOM SG
τίς
tis
who
PRO.Q NOM M SG
εἶ
ei
are
V PRS ACT IND 2P SG
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ἀρχὴν
archen
beginning
N ACC F SG
ὅ
o-2
that-which
PRO.R ACC N SG
τι
ti
what
PRO.I ACC N SG
καὶ
kai
also
ADV
λαλῶ
lalo
I am speaking
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
many things I have about you to say and to judge but the one who sent me is true is and I what I have heard from him these I speak to the world
26
πολλὰ
polla
many things
PRO.I ACC N PL
ἔχω
echo
I have
V PRS ACT IND 1P SG
περὶ
peri
about
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
PRO.P 2P GEN PL
λαλεῖν
lalein
to say
V PRS ACT INF
καὶ
kai
and
CONJ
κρίνειν
krinein
to judge
V PRS ACT INF
ἀλλ’
all
but
CONJ
ὁ
o
the one
PRO.D NOM M SG
πέμψας
pempsas
who sent
V AOR ACT PTCP NOM M SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
ἀληθής
alethes
is true
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
κἀγὼ
kago
and I
PRO.P 1P NOM SG
ἃ
a
what
PRO.R ACC N PL
ἤκουσα
ekousa
I have heard
V AOR ACT IND 1P SG
παρ’
par
from
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
PRO.P 3P GEN M SG
ταῦτα
tauta
these
PRO.D ACC N PL
λαλῶ
lalo
I speak
V PRS ACT IND 1P SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
κόσμον
kosmon
world
N ACC M SG
not they knew that the Father to them he was speaking
said therefore to them the Jesus when you lift up the Son of the Man then you will know that I am and from myself I do nothing but as taught me the Father these things I speak
28
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ὅταν
otan
when
CONJ.S
ὑψώσητε
upsosete
you lift up
V AOR ACT SUBJ 2P PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Υἱὸν
uion
Son
N ACC M SG
τοῦ
tou
of the
ART GEN M SG
Ἀνθρώπου
anthropou
Man
N GEN M SG
τότε
tote
then
ADV
γνώσεσθε
gnosesthe
you will know
V FUT MID IND 2P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐγώ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
ἐμαυτοῦ
emautou
myself
PRO.X 1P GEN M SG
ποιῶ
poio
I do
V PRS ACT IND 1P SG
οὐδέν
ouden
nothing
PRO.I ACC N SG
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
καθὼς
kathos
as
ADV
ἐδίδαξέν
edidaxen
taught
V AOR ACT IND 3P SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
Πατὴρ
pater
Father
N NOM M SG
ταῦτα
tauta
these things
PRO.D ACC N PL
λαλῶ
lalo
I speak
V PRS ACT IND 1P SG
And the [one] having sent Me with Me is not has left me alone for I the [things] pleasing to Him do always
29
καὶ
kai
And
CONJ
ὁ
o
the [one]
PRO.D NOM M SG
πέμψας
pempsas
having sent
V AOR ACT PTCP NOM M SG
με
me
Me
PRO.P 1P ACC SG
μετ’
met
with
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
Me
PRO.P 1P GEN SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἀφῆκέν
apheken
has left
V AOR ACT IND 3P SG
με
me-2
me
PRO.P 1P ACC SG
μόνον
monon
alone
DET ACC M SG
ὅτι
oti
for
CONJ.S
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
τὰ
ta
the [things]
ART ACC N PL
ἀρεστὰ
aresta
pleasing
ADJ.S ACC N PL
αὐτῷ
auto
to Him
PRO.P 3P DAT M SG
ποιῶ
poio
do
V PRS ACT IND 1P SG
πάντοτε
pantote
always
ADV
these things of him speaking many believed in him
was saying therefore the Jesus to the having believed in him Jews if you abide in the word the my truly disciples of me you are
31
ἔλεγεν
elegen
was saying
V IMPF ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
πρὸς
pros
to
PREP ACC
τοὺς
tous
the
PRO.D ACC M PL
πεπιστευκότας
pepisteukotas
having believed
V PRF ACT PTCP ACC M PL
αὐτῷ
auto
in him
PRO.P 3P DAT M SG
Ἰουδαίους
ioudaious
Jews
ADJ.S ACC M PL
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
μείνητε
meinete
abide
V AOR ACT SUBJ 2P PL
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT M SG
λόγῳ
logo
word
N DAT M SG
τῷ
to-2
the
ART DAT M SG
ἐμῷ
emo
my
DET.P 1P DAT M SG
ἀληθῶς
alethos
truly
ADV
μαθηταί
mathetai
disciples
N NOM M PL
μού
mou
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἐστε
este
you are
V PRS ACT IND 2P PL
and you will know the truth and the truth will set free you
They answered to him seed of Abraham we are and to anyone we have served ever how you say that free you will become
33
ἀπεκρίθησαν
apekrithesan
They answered
V AOR PASS IND 3P PL
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
σπέρμα
sperma
seed
N NOM N SG
Ἀβραάμ
abraam
of Abraham
N GEN M SG
ἐσμεν
esmen
we are
V PRS ACT IND 1P PL
καὶ
kai
and
CONJ
οὐδενὶ
oudeni
to anyone
PRO.I DAT M SG
δεδουλεύκαμεν
dedouleukamen
we have served
V PRF ACT IND 1P PL
πώποτε
popote
ever
ADV
πῶς
pos
how
ADV
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
λέγεις
legeis
say
V PRS ACT IND 2P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἐλεύθεροι
eleutheroi
free
ADJ.P NOM M PL
γενήσεσθε
genesesthe
you will become
V FUT MID IND 2P PL
answered them the Jesus truly truly I-say to-you that everyone the doing the sin slave is of-the sin
34
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ἀμὴν
amen
truly
EXCL
ἀμὴν
amen-2
truly
EXCL
λέγω
lego
I-say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to-you
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
πᾶς
pas
everyone
PRO.I NOM M SG
ὁ
o-2
the
PRO.D NOM M SG
ποιῶν
poion
doing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ἁμαρτίαν
amartian
sin
N ACC F SG
δοῦλός
doulos
slave
N NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
τῆς
tes
of-the
ART GEN F SG
ἁμαρτίας
amartias
sin
N GEN F SG
the and servant not remains in the house forever the forever the son remains forever the forever
35
ὁ
o
the
ART NOM M SG
δὲ
de
and
CONJ
δοῦλος
doulos
servant
N NOM M SG
οὐ
ou
not
ADV
μένει
menei
remains
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
οἰκίᾳ
oikia
house
N DAT F SG
εἰς
eis
forever
PREP ACC
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
αἰῶνα
aiona
forever
N ACC M SG
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
Υἱὸς
uios
son
N NOM M SG
μένει
menei-2
remains
V PRS ACT IND 3P SG
εἰς
eis-2
forever
PREP ACC
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
αἰῶνα
aiona-2
forever
N ACC M SG
if therefore the Son you makes free indeed free you will be
I know that seed Abraham's you are but you seek me to kill because the word my my not has place in you
37
οἶδα
oida
I know
V PRF ACT IND 1P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
σπέρμα
sperma
seed
N NOM N SG
Ἀβραάμ
abraam
Abraham's
N GEN M SG
ἐστε
este
you are
V PRS ACT IND 2P PL
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
ζητεῖτέ
zeteite
you seek
V PRS ACT IND 2P PL
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
ἀποκτεῖναι
apokteinai
to kill
V AOR ACT INF
ὅτι
oti-2
because
CONJ.S
ὁ
o
the
ART NOM M SG
λόγος
logos
word
N NOM M SG
ὁ
o-2
my
ART NOM M SG
ἐμὸς
emos
my
DET.P 1P NOM M SG
οὐ
ou
not
ADV
χωρεῖ
chorei
has place
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
which I have seen with the Father speak and you therefore which you heard from the father do
38
ἃ
a
which
PRO.R ACC N PL
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
ἑώρακα
eoraka
have seen
V PRF ACT IND 1P SG
παρὰ
para
with
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT M SG
Πατρὶ
patri
Father
N DAT M SG
λαλῶ
lalo
speak
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
ADV
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἃ
a-2
which
PRO.R ACC N PL
ἠκούσατε
ekousate
you heard
V AOR ACT IND 2P PL
παρὰ
para-2
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
DET.P GEN M SG
πατρὸς
patros
father
N GEN M SG
ποιεῖτε
poieite
do
V PRS ACT IND 2P PL
They answered and said to Him The father our Abraham is said to them the Jesus If children of Abraham you were the works of Abraham you would do
39
ἀπεκρίθησαν
apekrithesan
They answered
V AOR PASS IND 3P PL
καὶ
kai
and
CONJ
εἶπαν
eipan
said
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to Him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
The
ART NOM M SG
πατὴρ
pater
father
N NOM M SG
ἡμῶν
emon
our
PRO.P 1P GEN PL
Ἀβραάμ
abraam
Abraham
N NOM M SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
λέγει
legei
said
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
εἰ
ei
If
CONJ.S
τέκνα
tekna
children
N NOM N PL
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Ἀβραάμ
abraam-2
Abraham
N GEN M SG
ἐστε
este
you were
V PRS ACT IND 2P PL
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
ἔργα
erga
works
N ACC N PL
τοῦ
tou-2
of
ART GEN M SG
Ἀβραὰμ
abraam-3
Abraham
N GEN M SG
ἐποιεῖτε
epoieite
you would do
V IMPF ACT IND 2P PL
now but you seek me to kill a man who the truth to you has told which I heard from the God this Abraham not did
40
νῦν
nun
now
ADV
δὲ
de
but
CONJ
ζητεῖτέ
zeteite
you seek
V PRS ACT IND 2P PL
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
ἀποκτεῖναι
apokteinai
to kill
V AOR ACT INF
ἄνθρωπον
anthropon
a man
N ACC M SG
ὃς
os
who
PRO.R NOM M SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ἀλήθειαν
aletheian
truth
N ACC F SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
λελάληκα
lelaleka
has told
V PRF ACT IND 1P SG
ἣν
en
which
PRO.D ACC F SG
ἤκουσα
ekousa
I heard
V AOR ACT IND 1P SG
παρὰ
para
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
τοῦτο
touto
this
PRO.D ACC N SG
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
N NOM M SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἐποίησεν
epoiesen
did
V AOR ACT IND 3P SG
You do the works the father your said then to him We of fornication not have been born one Father have the God
41
ὑμεῖς
umeis
You
PRO.P 2P NOM PL
ποιεῖτε
poieite
do
V PRS ACT IND 2P PL
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
ἔργα
erga
works
N ACC N PL
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
πατρὸς
patros
father
N GEN M SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
εἶπαν
eipan
said
V AOR ACT IND 3P PL
οὖν
oun
then
CONJ
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἡμεῖς
emeis
We
PRO.P 1P NOM PL
ἐκ
ek
of
PREP GEN
πορνείας
porneias
fornication
N GEN F SG
οὐ
ou
not
ADV
γεγεννήμεθα
gegennemetha
have been born
V PRF PASS IND 1P PL
ἕνα
ena
one
DET ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
N ACC M SG
ἔχομεν
echomen
have
V PRS ACT IND 1P PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Θεόν
theon
God
N ACC M SG
said to them the Jesus If the God Father your were you would love would Me I for from the God I proceeded forth and I am here neither for from myself I have come but He Me sent
42
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
εἰ
ei
If
CONJ.S
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
N NOM M SG
Πατὴρ
pater
Father
N NOM M SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ἦν
en
were
V IMPF ACT IND 3P SG
ἠγαπᾶτε
egapate
you would love
V IMPF ACT IND 2P PL
ἂν
an
would
T
ἐμέ
eme
Me
PRO.P 1P ACC SG
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
γὰρ
gar
for
CONJ
ἐκ
ek
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
ἐξῆλθον
exelthon
I proceeded forth
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἥκω
eko
I am here
V PRS ACT IND 1P SG
οὐδὲ
oude
neither
PART
γὰρ
gar-2
for
CONJ
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
ἐμαυτοῦ
emautou
myself
PRO.X 1P GEN M SG
ἐλήλυθα
elelutha
I have come
V PRF ACT IND 1P SG
ἀλλ’
all
but
CONJ.C
ἐκεῖνός
ekeinos
He
PRO.D NOM M SG
με
me
Me
PRO.P 1P ACC SG
ἀπέστειλεν
apesteilen
sent
V AOR ACT IND 3P SG
because of why the speech my my not do you understand because not you are able to hear the word my my
43
διὰ
dia
because of
PREP ACC
τί
ti
why
PRO.Q ACC N SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
λαλιὰν
lalian
speech
N ACC F SG
τὴν
ten-2
my
ART ACC F SG
ἐμὴν
emen
my
DET.P 1P ACC F SG
οὐ
ou
not
ADV
γινώσκετε
ginoskete
do you understand
V PRS ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
because
CONJ.S
οὐ
ou-2
not
ADV
δύνασθε
dunasthe
you are able
V PRS MID IND 2P PL
ἀκούειν
akouein
to hear
V PRS ACT INF
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
N ACC M SG
τὸν
ton-2
my
ART ACC M SG
ἐμόν
emon
my
DET.P 1P ACC M SG
You of the father the devil are and the desires your father's you want to do He murderer was from beginning and in the truth not stood because no is truth in him whenever he speaks a lie from his own he speaks because liar is and the father of it
44
ὑμεῖς
umeis
You
PRO.P 2P NOM PL
ἐκ
ek
of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
πατρὸς
patros
father
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
the
ART GEN M SG
διαβόλου
diabolou
devil
ADJ.R GEN M SG
ἐστὲ
este
are
V PRS ACT IND 2P PL
καὶ
kai
and
CONJ
τὰς
tas
the
ART ACC F PL
ἐπιθυμίας
epithumias
desires
N ACC F PL
τοῦ
tou-3
your
ART GEN M SG
πατρὸς
patros-2
father's
N GEN M SG
ὑμῶν
umon
PRO.P 2P GEN PL
θέλετε
thelete
you want
V PRS ACT IND 2P PL
ποιεῖν
poiein
to do
V PRS ACT INF
ἐκεῖνος
ekeinos
He
PRO.D NOM M SG
ἀνθρωποκτόνος
anthropoktonos
murderer
N NOM M SG
ἦν
en
was
V IMPF ACT IND 3P SG
ἀπ’
ap
from
PREP GEN
ἀρχῆς
arches
beginning
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐν
en-2
in
PREP DAT
τῇ
te
the
ART DAT F SG
ἀληθείᾳ
aletheia
truth
N DAT F SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔστηκεν
esteken
stood
V IMPF ACT IND 3P SG
ὅτι
oti
because
CONJ.S
οὐκ
ouk-2
no
ADV
ἔστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἀλήθεια
aletheia-2
truth
N NOM F SG
ἐν
en-3
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
PRO.P 3P DAT M SG
ὅταν
otan
whenever
CONJ.S
λαλῇ
lale
he speaks
V PRS ACT SUBJ 3P SG
τὸ
to
a
ART ACC N SG
ψεῦδος
pseudos
lie
N ACC N SG
ἐκ
ek-2
from
PREP GEN
τῶν
ton
his
DET.P GEN N PL
ἰδίων
idion
own
PRO.D GEN N PL
λαλεῖ
lalei
he speaks
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτι
oti-2
because
CONJ.S
ψεύστης
pseustes
liar
N NOM M SG
ἐστὶν
estin-2
is
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
CONJ
ὁ
o
the
ART NOM M SG
πατὴρ
pater
father
N NOM M SG
αὐτοῦ
autou
of it
PRO.P 3P GEN N SG
I but because the truth tell not believe me
Which one of you convicts me of sin If truth I tell why why you not believe me
46
τίς
tis
Which one
PRO.Q NOM M SG
ἐξ
ex
of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
PRO.P 2P GEN PL
ἐλέγχει
elegchei
convicts
V PRS ACT IND 3P SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
περὶ
peri
of
PREP GEN
ἁμαρτίας
amartias
sin
N GEN F SG
εἰ
ei
If
CONJ.S
ἀλήθειαν
aletheian
truth
N ACC F SG
λέγω
lego
I tell
V PRS ACT IND 1P SG
διὰ
dia
why
PREP ACC
τί
ti
why
PRO.Q ACC N SG
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
οὐ
ou
not
ADV
πιστεύετέ
pisteuete
believe
V PRS ACT IND 2P PL
μοι
moi
me
PRO.P 1P DAT SG
He who is of the God the words of God hears because this you do not hear because of the God not are
47
ὁ
o
He who
PRO.D NOM M SG
ὢν
on
is
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐκ
ek
of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
ῥήματα
remata
words
N ACC N PL
τοῦ
tou-2
of
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou-2
God
N GEN M SG
ἀκούει
akouei
hears
V PRS ACT IND 3P SG
διὰ
dia
because
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
PRO.D ACC N SG
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
οὐκ
ouk
do not
ADV
ἀκούετε
akouete
hear
V PRS ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
because
CONJ.S
ἐκ
ek-2
of
PREP GEN
τοῦ
tou-3
the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou-3
God
N GEN M SG
οὐκ
ouk-2
not
ADV
ἐστέ
este
are
V PRS ACT IND 2P PL
answered the Jews and said to him not well we say we that a Samaritan you are you and a demon you have
48
ἀπεκρίθησαν
apekrithesan
answered
V AOR PASS IND 3P PL
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ADJ.S NOM M PL
καὶ
kai
and
CONJ
εἶπαν
eipan
said
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
οὐ
ou
not
T
καλῶς
kalos
well
ADV
λέγομεν
legomen
we say
V PRS ACT IND 1P PL
ἡμεῖς
emeis
we
PRO.P 1P NOM PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
Σαμαρείτης
samareites
a Samaritan
N NOM M SG
εἶ
ei
you are
V PRS ACT IND 2P SG
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
δαιμόνιον
daimonion
a demon
N ACC N SG
ἔχεις
echeis
you have
V PRS ACT IND 2P SG
answered Jesus I demon not have but honor the Father my and you dishonor me
49
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
δαιμόνιον
daimonion
demon
N ACC N SG
οὐκ
ouk
not
ADV
ἔχω
echo
have
V PRS ACT IND 1P SG
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
τιμῶ
timo
honor
V PRS ACT IND 1P SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
N ACC M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and
CONJ
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
ἀτιμάζετέ
atimazete
dishonor
V PRS ACT IND 2P PL
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
I but not seek the glory my is the seeking and judges
50
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
δὲ
de
but
CONJ
οὐ
ou
not
ADV
ζητῶ
zeto
seek
V PRS ACT IND 1P SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
δόξαν
doxan
glory
N ACC F SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
ἔστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
PRO.D NOM M SG
ζητῶν
zeton
seeking
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
κρίνων
krinon
judges
V PRS ACT PTCP NOM M SG
Truly truly I say to you if anyone the my word keeps death not ever see to the age
51
ἀμὴν
amen
Truly
EXCL
ἀμὴν
amen-2
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
ἐάν
ean
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
PRO.I NOM M SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
ἐμὸν
emon
my
DET.P 1P ACC M SG
λόγον
logon
word
N ACC M SG
τηρήσῃ
terese
keeps
V AOR ACT SUBJ 3P SG
θάνατον
thanaton
death
N ACC M SG
οὐ
ou
not
ADV
μὴ
me
ever
ADV
θεωρήσῃ
theorese
see
V AOR ACT SUBJ 3P SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
αἰῶνα
aiona
age
N ACC M SG
said to him the Jews now we know that demon you have Abraham died and the prophets and you say if anyone the word my keeps not ever taste of death to the age
52
εἶπον
eipon
said
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to him
PRO.P 3P DAT M SG
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ADJ.S NOM M PL
νῦν
nun
now
ADV
ἐγνώκαμεν
egnokamen
we know
V PRF ACT IND 1P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
δαιμόνιον
daimonion
demon
N ACC N SG
ἔχεις
echeis
you have
V PRS ACT IND 2P SG
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
N NOM M SG
ἀπέθανεν
apethanen
died
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
ART NOM M PL
προφῆται
prophetai
prophets
N NOM M PL
καὶ
kai-2
and
CONJ
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
λέγεις
legeis
say
V PRS ACT IND 2P SG
ἐάν
ean
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
PRO.I NOM M SG
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
N ACC M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
τηρήσῃ
terese
keeps
V AOR ACT SUBJ 3P SG
οὐ
ou
not
ADV
μὴ
me
ever
ADV
γεύσηται
geusetai
taste
V AOR MID SUBJ 3P SG
θανάτου
thanatou
of death
N GEN M SG
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὸν
ton-2
the
ART ACC M SG
αἰῶνα
aiona
age
N ACC M SG
not you greater are than father our Abraham who died and the prophets died whom yourself make
53
μὴ
me
not
T
σὺ
su
you
PRO.P 2P NOM SG
μείζων
meizon
greater
ADJ.P NOM M SG
εἶ
ei
are
V PRS ACT IND 2P SG
τοῦ
tou
than
ART GEN M SG
πατρὸς
patros
father
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
our
PRO.P 1P GEN PL
Ἀβραάμ
abraam
Abraham
N GEN M SG
ὅστις
ostis
who
PRO.R NOM M SG
ἀπέθανεν
apethanen
died
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
ADV
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
προφῆται
prophetai
prophets
N NOM M PL
ἀπέθανον
apethanon
died
V AOR ACT IND 3P PL
τίνα
tina
whom
PRO.Q ACC M SG
σεαυτὸν
seauton
yourself
PRO.X 2P ACC M SG
ποιεῖς
poieis
make
V PRS ACT IND 2P SG
answered Jesus if I glorify myself the glory my nothing is is the Father my the glorifying me whom you say that God our is
54
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
V AOR PASS IND 3P SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ἐὰν
ean
if
CONJ.S
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
δοξάσω
doxaso
glorify
V AOR ACT SUBJ 1P SG
ἐμαυτόν
emauton
myself
PRO.X 1P ACC M SG
ἡ
e
the
ART NOM F SG
δόξα
doxa
glory
N NOM F SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
οὐδέν
ouden
nothing
PRO.I NOM N SG
ἐστιν
estin
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἔστιν
estin-2
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Πατήρ
pater
Father
N NOM M SG
μου
mou-2
my
PRO.P 1P GEN SG
ὁ
o-2
the
PRO.D NOM M SG
δοξάζων
doxazon
glorifying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
με
me
me
PRO.P 1P ACC SG
ὃν
on
whom
PRO.R ACC M SG
ὑμεῖς
umeis
you
PRO.P 2P NOM PL
λέγετε
legete
say
V PRS ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
Θεὸς
theos
God
N NOM M SG
ἡμῶν
emon
our
PRO.P 1P GEN PL
ἐστιν
estin-3
is
V PRS ACT IND 3P SG
and not you have known him I but know him even if I say that not I know him I will be like you liar but I know him and the word his I keep
55
καὶ
kai
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
ADV
ἐγνώκατε
egnokate
you have known
V PRF ACT IND 2P PL
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
δὲ
de
but
CONJ
οἶδα
oida
know
V PRF ACT IND 1P SG
αὐτόν
auton-2
him
PRO.P 3P ACC M SG
κἂν
kan
even if
CONJ.S
εἴπω
eipo
I say
V AOR ACT SUBJ 1P SG
ὅτι
oti
that
CONJ.S
οὐκ
ouk-2
not
ADV
οἶδα
oida-2
I know
V PRF ACT IND 1P SG
αὐτόν
auton-3
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἔσομαι
esomai
I will be
V FUT MID IND 1P SG
ὅμοιος
omoios
like
ADJ.P NOM M SG
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
ψεύστης
pseustes
liar
N NOM M SG
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
οἶδα
oida-3
I know
V PRF ACT IND 1P SG
αὐτὸν
auton-4
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
τηρῶ
tero
I keep
V PRS ACT IND 1P SG
Abraham the father your rejoiced that he-might-see the day the my and he-saw and he-was-glad
56
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
N NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
πατὴρ
pater
father
N NOM M SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ἠγαλλιάσατο
egalliasato
rejoiced
V AOR MID IND 3P SG
ἵνα
ina
that
CONJ.S
ἴδῃ
ide
he-might-see
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ἡμέραν
emeran
day
N ACC F SG
τὴν
ten-2
the
ART ACC F SG
ἐμήν
emen
my
DET.P 1P ACC F SG
καὶ
kai
and
CONJ
εἶδεν
eiden
he-saw
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
CONJ
ἐχάρη
echare
he-was-glad
V AOR PASS IND 3P SG
said therefore the Jews to him fifty years not yet you have and Abraham have you seen
57
εἶπον
eipon
said
V AOR ACT IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
οἱ
oi
the
ART NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ADJ.S NOM M PL
πρὸς
pros
to
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
πεντήκοντα
pentekonta
fifty
DET ACC N PL
ἔτη
ete
years
N ACC N PL
οὔπω
oupo
not yet
ADV
ἔχεις
echeis
you have
V PRS ACT IND 2P SG
καὶ
kai
and
CONJ
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
N ACC M SG
ἑώρακας
eorakas
have you seen
V PRF ACT IND 2P SG
said to them Jesus Truly truly I say to you before Abraham was I am
58
εἶπεν
eipen
said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
PRO.P 3P DAT M PL
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
ἀμὴν
amen
Truly
EXCL
ἀμὴν
amen-2
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
πρὶν
prin
before
CONJ.S
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
N ACC M SG
γενέσθαι
genesthai
was
V AOR MID INF
ἐγὼ
ego
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμί
eimi
am
V PRS ACT IND 1P SG
they took up therefore stones to throw at him Jesus but hid Himself and went out out of the temple
59
ἦραν
eran
they took up
V AOR ACT IND 3P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
λίθους
lithous
stones
N ACC M PL
ἵνα
ina
to
CONJ.S
βάλωσιν
balosin
throw
V AOR ACT SUBJ 3P PL
ἐπ’
ep
at
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
Ἰησοῦς
iesous
Jesus
N NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
ἐκρύβη
ekrube
hid Himself
V AOR PASS IND 3P SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἐξῆλθεν
exelthen
went out
V AOR ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
ἱεροῦ
ierou
temple
N GEN N SG